| I ain’t one for poetry, aint’one for prose. | Я не люблю поэзию, не люблю прозу. |
| ain’t one for the scent of a sping-time rose.
| не для аромата весенней розы.
|
| But the is one face that i do know, i sure get a kick out of that beavis and
| Но есть одно лицо, которое я знаю, я уверен, что получаю удовольствие от этого бивиса и
|
| butt-head show.
| тупое шоу.
|
| Other day i turn my tv on, and guess what i do see?
| На днях я включаю телевизор и угадайте, что я вижу?
|
| Two crazy-ass cartoon sunsabitches staring on back at me.
| Две сумасшедшие мультяшные солнечные сучки смотрят на меня со спины.
|
| Said «what the hell’s this», and ler said «boy, dont’you know?»
| Сказал: «Что это за чертовщина?», а он сказал: «Мальчик, разве ты не знаешь?»
|
| The whole world’s gone crazy over that there beavis and butt-head show.
| Весь мир сошел с ума по этому шоу Бивиса и Батхеда.
|
| Talk about couch fishing, now i could go for that.
| Кстати о диванной рыбалке, теперь я могу пойти на это.
|
| I could go for frog baseball, but i be inclined to use a cat!
| Я мог бы пойти на бейсбол с лягушкой, но я склонен использовать кошку!
|
| On comedy, i’m a stooges man. | В комедии я марионетка. |
| i like larry, curly and moe.
| мне нравится ларри, кудрявый и мо.
|
| But now and then a get a chuckle watchin’the beavis and butt-head show.
| Но время от времени можно посмеяться, наблюдая за шоу Бивиса и Батхеда.
|
| Stone-temple pearlvana chain, now there’s a helluva band.
| Жемчужная цепочка каменного храма, теперь это адская полоса.
|
| They got that original sound that’s sweepin''cross the land.
| У них есть тот оригинальный звук, который проносится по земле.
|
| Ain’t no zz top though, now that’s the band for me.
| Хотя это не zz top, теперь это группа для меня.
|
| If i had my way mtv’d play just them and ac/dc.
| Будь моя воля, MTV поставил бы только их и ac/dc.
|
| I ain’t nothing special, i’m your average kinda man.
| Я не особенный, я обычный человек.
|
| I like a frosted barley pop and i drink 'em outta the can!
| Мне нравится замороженный ячменный газированный напиток, и я пью его из банки!
|
| I don’t give a rat’s ass about poetry and not a damn 'bout prose.
| Мне плевать на поэзию и плевать на прозу.
|
| I sure get a kick outta them beavis and butt-head shows.
| Я уверен, что получаю удовольствие от этих шоу бивисов и батхедов.
|
| Butthead: «hey beavis…»
| Батхед: «Привет, Бивис…»
|
| Beavis: «what?»
| Бивис: «Что?»
|
| Butthead: «i was just like… thinking and stuff… it was pretty cool.»
| Баттхед: «Я просто… думал и все такое… это было довольно круто».
|
| Beavis: «yeah, i’m gonna try that.»
| Бивис: «Да, я попробую».
|
| Butthead: «tv is cool…»
| Баттхед: «ТВ — это круто…»
|
| Beavis: «yeah, yeah, tv rules… it rules! | Бивис: «Да, да, телевидение рулит… оно рулит! |
| yeah…»
| Да…"
|
| Butthead: «hey beavis… i heard that pretty soon, they’re gonna have, like,
| Баттхед: «Эй, Бивис… я слышал, что довольно скоро у них будет, типа,
|
| 500 channels.
| 500 каналов.
|
| That’s gonna be cool.»
| Это будет круто».
|
| Beavis: «really? | Бивис: «Правда? |
| that would be cool.»
| было бы здорово."
|
| Butthead: «you know what would be really cool, though? | Баттхед: «Знаешь, что было бы действительно круто? |
| if like, one of the
| если хотите, один из
|
| channels didn’t suck.»
| каналы не отстой.»
|
| Beavis: «yeah, but, like, if one of them didn’t suck, why would you need the
| Бивис: «Да, но, типа, если один из них не отстой, зачем тебе
|
| other… um…
| другое… эм…
|
| Three hundred and twenty-seven?»
| Триста двадцать семь?
|
| Butthead: «because, you know all those tv shows that suck? | Батхед: «потому что вы знаете все эти отстойные телешоу? |
| it’s like,
| это как,
|
| you gotta put them
| ты должен поставить их
|
| Somewhere! | Где-то! |
| you can’t put 'em on the cool channel!»
| их нельзя ставить на крутой канал!»
|
| Beavis: «yeah, yeah! | Бивис: «Да, да! |
| they should call it the cool channel!» | они должны называть это крутым каналом!» |