| Wish I could make sense of the patterns
| Хотел бы я понять закономерности
|
| Interwoven in-between us
| Переплетается между нами
|
| We stab and twist and bark and bicker
| Мы колем и крутим, лаем и ссоримся
|
| Consider equals beneath us
| Считайте равных ниже нас
|
| The walls stretch so high up over me
| Стены тянутся так высоко надо мной
|
| With every fleeting step I take, beneath me the foundations begin to shake
| С каждым мимолетным шагом подо мной начинают трястись основания
|
| The walls are starting to torture me
| Стены начинают мучить меня
|
| With no footing to make and nothing to grip
| Без опоры, чтобы сделать и не за что зацепиться
|
| As I wither away
| Когда я увядаю
|
| (I don’t want you to watch me set both of my lungs on fire
| (Я не хочу, чтобы ты смотрел, как я поджигаю оба своих легких
|
| So close your eyes once again, let my dpravity transpire)
| Так что закройте глаза еще раз, пусть моя правда проявится)
|
| We can shed this fram
| Мы можем сбросить этот кадр
|
| Feel our bodies consumed
| Почувствуйте, как наши тела потребляются
|
| By the light of the Moon
| При свете Луны
|
| Is it over? | Это конец? |
| Is it over?
| Это конец?
|
| If we are
| Если мы
|
| Impermanent
| непостоянный
|
| Where’s the risk in starting again?
| В чем риск начать заново?
|
| Go, ascend
| Иди, взойди
|
| Along the line of those who came before you
| По линии тех, кто был до тебя
|
| Watch the light bend
| Наблюдайте за изгибом света
|
| Let the shackles of doubt be shattered now
| Пусть оковы сомнения будут разрушены сейчас
|
| Make it stop
| Останови это
|
| Wish I could remember desire
| Хотел бы я помнить желание
|
| Reacquaint myself with reason
| Познакомься с причиной
|
| Watching my ignorance and bliss elope;
| Наблюдая, как мое невежество и блаженство ускользают;
|
| Gone like the change of a season
| Ушел, как смена сезона
|
| The walls are inciting a change in me
| Стены провоцируют изменения во мне
|
| There is a stench, a disease whenever I try to breathe through my frail decay
| Всякий раз, когда я пытаюсь дышать через свое хрупкое разложение, возникает зловоние, болезнь
|
| We can shed this frame
| Мы можем сбросить этот кадр
|
| Feel our bodies consumed
| Почувствуйте, как наши тела потребляются
|
| By the light of the Moon
| При свете Луны
|
| Is it over? | Это конец? |
| Is it over?
| Это конец?
|
| If we are
| Если мы
|
| Impermanent
| непостоянный
|
| Where’s the risk in starting again?
| В чем риск начать заново?
|
| Wish I could make sense of the patterns
| Хотел бы я понять закономерности
|
| Interwoven into this mess
| Вплетены в этот беспорядок
|
| We stab and twist and bark and bicker
| Мы колем и крутим, лаем и ссоримся
|
| Like we’re all under duress
| Как будто мы все под принуждением
|
| The walls are starting to torture me
| Стены начинают мучить меня
|
| With no footing to make and nothing to grip as I
| Без опоры и не за что зацепиться, как я
|
| Wither away
| Отмирать
|
| The walls are inciting a change in me
| Стены провоцируют изменения во мне
|
| Feel our bodies consumed
| Почувствуйте, как наши тела потребляются
|
| By the light of the moon
| При свете луны
|
| Is it over? | Это конец? |
| Is it over? | Это конец? |