| [Verse 1: Titanic Sinclair] | [Куплет 1, Титаник Синклэйр:] |
| Parasitic intergalactic savages | Паразитические межгалактические варвары |
| Land here in 2033 | Приземлились здесь в 2033. |
| Having destroyed three planets before | Они уничтожили три планеты до этого, |
| The star force came to feed | Отправляя звёздные системы на корм. |
| I saw my brother devoured | Я видел, как моего брата поглотила |
| A river of blood when they tore off his head | Река крови, когда они оторвали ему голову, |
| But now they've organized a system for harvesting human flesh | Но сейчас они организовали систему жатвы человеческой плоти. |
| | |
| [Chorus: Poppy] | [Припев, Поппи:] |
| Plug me into the feeding machine | Подключите меня к кормушке, |
| Ten in a pen pressed against me | Десять тел в загоне прижимается ко мне, |
| Cut out my tongue so that I can't scream | Отрежьте мой язык, чтобы я не могла кричать, |
| There's meat, there's meat on me | Я всего-навсего кусок мяса. |
| Antibiotics keep me alive | Антибиотики поддерживают во мне жизнь, |
| Now that everyone I love has died | Все, кого я любила, мертвы. |
| Hang me up and strip me clean | Подвесьте меня и освежуйте, |
| There's meat, there's meat on me | Я всего-навсего кусок мяса. |
| | |
| [Verse 2: Titanic Sinclair] | [Куплет 2, Титаник Синклэйр:] |
| You've heard stories about the free ones | Вы слышали истории о Свободных, |
| The few who escape the aliens' grip | Тех немногих, кто спасся от захвата пришельцами? |
| Living underground in sewer cities | Они живут в подземных канализационных городах, |
| In the damp and dark they resist | Они сопротивляются в темноте и сырости. |
| But I don't know if I believe it | Но я не знаю, верю ли я этому, |
| When they caught me, there weren't many left | Когда меня поймали, нас оставалось не очень много, |
| And they force us to breed in here | Так что они заставляют нас размножаться, |
| I just hope they kill me quick | Надеюсь, что меня убьют быстро. |
| | |
| [Chorus: Poppy] | [Припев, Поппи:] |
| Plug me into the feeding machine | Подключите меня к кормушке, |
| Ten in a pen pressed against me | Десять тел в загоне прижимается ко мне, |
| Cut out my tongue so that I can't scream | Отрежьте мой язык, чтобы я не могла кричать, |
| There's meat, there's meat on me | Я всего-навсего кусок мяса. |
| Antibiotics keep me alive | Антибиотики поддерживают во мне жизнь, |
| Now that everyone I love has died | Все, кого я любила, мертвы. |
| Hang me up and strip me clean | Подвесьте меня и освежуйте, |
| There's meat, there's meat on me | Я всего-навсего кусок мяса. |
| | |
| [Verse 3: Titanic Sinclair] | [Куплет 3, Титаник Синклэйр:] |
| They grind up the sick to maximize efficiency | Они измельчают больных для большей эффективности, |
| And mulch them back into our feed for optimal delivery | А затем подмешивают их в наш корм для большей питательности. |
| I hear the slaughterhouse screams | Я слышал крики с бойни, |
| Out on the killing floor | Из убойного цеха, |
| And I hope they taste my adrenaline | Я надеюсь, они попробуют мой адреналин, |
| Soak up my pus-filled sores | Впитают мои гнойные язвы. |
| | |
| [Chorus: Poppy] | [Припев, Поппи:] |
| Plug me into the feeding machine | Подключите меня к кормушке, |
| Ten in a pen pressed against me | Десять тел в загоне прижимается ко мне, |
| Cut out my tongue so that I can't scream | Отрежьте мой язык, чтобы я не могла кричать, |
| There's meat, there's meat on me | Я всего-навсего кусок мяса. |
| Wrap me up in cellophane | Заверните меня в целлофан, |
| Labeled "organic", label me "grade A" | Напишите на этикетке: "Натуральный продукт высшей категории". |
| My tendon is caught between your teeth | Моё сухожилие застряло между вашими зубами, |
| There's meat, there's meat on me | Я всего-навсего кусок мяса. |
| | |
| [Outro: Poppy] | [Завершение, Поппи:] |
| There's meat, there's meat on me | Я всего-навсего кусок мяса, |
| There's meat, there's meat on me | Я всего-навсего кусок мяса, |
| There's meat, there's meat on me | Я всего-навсего кусок мяса, |
| There's meat, there's meat on me | Я всего-навсего кусок мяса. |
| | |