| «Wenn ich euch frag, ob ihr versteht was ich sag
| «Если я спрошу вас, понимаете ли вы, что я говорю
|
| Dann mein ich damit nicht, ob ihr hört, was ich erzähle
| Тогда я не имею в виду, слышите ли вы, что я говорю
|
| Sondern ob ihr mit dem, was ich erzähle, was anfangen könnt.»
| Но можешь ли ты начать с того, что я тебе говорю».
|
| Ich hoff ihr versteht mich richtig, Verständnis ist wichtig letztendlich Pflicht
| Надеюсь, вы меня правильно поняли, понимание важно в конце обязательно
|
| Ich rap schließlich nicht nur für mich, sondern genauso für dich
| Ведь я рэп не только для себя, но и для тебя
|
| Deshalb erlaub mir den Schritt in dein Herz durch dein Ohr und glaub mir
| Так позвольте мне войти в ваше сердце через ухо и поверьте мне
|
| Nicht alles was ich sage sondern prüf' mich auf der Wahrheitswaage
| Не все, что я говорю, но проверьте меня на весах правды
|
| Wahrlich ist alles was meine nur Meinung
| На самом деле все это только мое мнение
|
| Schreib' wie die Zeitung weiter Zeile für Zeile Raps aus Verzweiflung
| Как газета, продолжай писать рэп строчка за строчкой от отчаяния.
|
| Trennung spukt mir im Geist rum bis ich weine doch sei’s drum
| Разлука преследует меня, пока я не плачу, пусть будет так.
|
| Ich hab’s mir selber zuzuschreiben wie Tagebuchseiten — weißt' schon
| Я приписываю это себе, как страницы в дневнике — ты знаешь
|
| Vielleicht ist meine Richtung im Leben mir nicht bekannt
| Возможно мое направление в жизни мне не известно
|
| Ich zieh durch’s Land und Menschen die’s fühlen reich' ich die Hand
| Я передвигаюсь по стране и протягиваю руку людям, которые это чувствуют
|
| Wahrscheinlich bin ich und bleib ich für die meisten unheimlich
| Я, вероятно, и останусь страшным для большинства людей
|
| Undurchsichtig wie mein Gesicht ist denn ich hüt' mein Geheimnis
| Непрозрачное, как мое лицо, потому что я храню свой секрет
|
| Weil es leicht ist mich zu verletzen und die meisten mich schätzen
| Потому что меня легко обидеть и больше всего ценить меня
|
| Wenn man ehrlich ist bleib' ich weiter verschlossen in meinen Sätzen
| Если честно, я остаюсь закрытым в своих предложениях
|
| Hin und wieder sprech' ich kleine Juwelen für Herzen und Seelen
| Время от времени я говорю маленькие драгоценности для сердец и душ
|
| Ihr könnt zuhör'n oder nicht — es ist euer Ding das zu wählen
| Вы можете слушать или нет - это ваш выбор
|
| Zu häufig find' ich das Leben bedrückend
| Слишком часто я нахожу жизнь угнетающей
|
| Mädels mit 14 erzieh’n sich selbst auf der Straße weil die Schulen nichts nützen
| Девочки в 14 лет учатся на улице, потому что школы бесполезны
|
| Von meiner Stadt in dein Viertel — es läuft dasselbe Spiel
| Из моего города в твой район — это одна и та же игра
|
| Jeder will schnell und viel und keiner gönnt niemand was, das er selber will
| Все хотят быстро и много и никто никому не жалеет того, чего хочет сам
|
| Geld ist das Ziel und macht uns eigentlich ehrlich
| Деньги - это цель, и они действительно делают нас честными
|
| Weil es leicht ist schon früh an 'nem Zwanni zu sehen, was die Freundschaft
| Потому что в начале двадцатого легко понять, что такое дружба
|
| wert ist
| стоит
|
| Und Charly dank' ich für's Offenlegen großer Juwelen
| И я благодарю Чарли за открытие великих драгоценностей
|
| Was kostbareres als 'n wahren Satz gibt’s nicht — man muss ihn nur verstehen
| Нет ничего более ценного, чем правдивая фраза — ее нужно только понять.
|
| Verständnis erleichtert das menschliche Sein unendlich
| Понимание делает человека бесконечно легче
|
| Gepaart mit dem Wissen und Fakten formt sich Erkenntnis
| В сочетании со знаниями и фактами формируется знание
|
| Verständnis erleichtert das menschliche Sein unendlich
| Понимание делает человека бесконечно легче
|
| Verständnis, Verständnis, Verständnis
| понимание, понимание, понимание
|
| Das Leben ist hart, doch alles geht seinen Weg, wie gehabt
| Жизнь трудна, но все идет своим путем
|
| Menschen ändern sich nie, nur der Ort und der Tag
| Люди никогда не меняются, только место и день
|
| Wenn alles fehlt, bleibt mir immer noch mein Wort das ich hab'
| Если все пропало, я все еще даю слово, что у меня есть
|
| Doch manchmal weiß ich nicht ob irgendeiner hört was ich sag'
| Но иногда я не знаю, слышит ли кто-нибудь, что я говорю
|
| «Know, know, know what I mean»
| «Знай, знай, знай, что я имею в виду»
|
| «Know, know what I mean»
| «Знай, знаешь, что я имею в виду»
|
| Satan auf meiner Fährte, ey was verschafft mir die Ehre
| Сатана на моем пути, эй, что дает мне честь
|
| So als ob ich dein Partner wär' kommt mir dein Arsch in die Quere
| Как будто я твой партнер, твоя задница мешает мне
|
| Wartest gerne lang bis ich wahnsinnig werde, tragisch versterbe
| Ты любишь долго ждать, пока я сойду с ума, трагически умру
|
| Durch Magengeschwür, Versagen des Herzens, Panik und Schmerzen
| От язвы желудка, сердечной недостаточности, паники и боли
|
| Deswegen zauberst du Stress in mein Leben, lässt mich erleben
| Вот почему ты вызываешь в моей жизни стресс, позволь мне испытать его.
|
| Dass es ist besser es sich zu nehmen was man braucht anstatt auch zu geben
| Что лучше брать то, что тебе нужно, чем давать
|
| Machst mich immer wieder zornig und ungeduldig
| Ты продолжаешь злить и раздражать меня
|
| Klagst mich an wie Hiob vor Gott und hoffst, er erklärt mich schuldig
| Ты обвиняешь меня, как Иов перед Богом, и надеешься, что он объявит меня виновным
|
| Dass ich zu dir komm', wenn ich mal Hilfe brauch
| Что я прихожу к тебе, когда мне нужна помощь
|
| Dir alle Versprechen glaub' und auch meine Seele verkauf' wie Faust
| Верь во все свои обещания и продай свою душу, как Фауст
|
| Willst Liebe nehmen und Sex an die Stelle legen
| Хочешь взять любовь и поставить секс на место
|
| Vielleicht hast du’s endlich geschafft, dennoch war ich schwach und hab' mich
| Может быть, ты, наконец, сделал это, но я был слаб и достал меня.
|
| ergeben
| результат
|
| Hab' betrogen, was mein Leben bedeutet und frag' mich heute
| Обманул, что значит моя жизнь, и спроси меня сегодня
|
| Was es sollte, doch die Chance hab' ich eben vergeudet
| Что и должно быть, но я просто упустил шанс
|
| Tausend Leute freu’n sich heimlich dass mein Geist jetzt allein ist
| Тысячи людей втайне радуются, что мой дух сейчас один
|
| Mein Kleines durchstreift die Wildnis auch obwohl sie jetzt frei ist
| Мой малыш бродит по пустыне, хотя сейчас она свободна
|
| Was ich mein' ist, dass der Teufel der Keil ist, der uns zerspaltet
| Я имею в виду, что дьявол — это клин, который разделяет нас на две части.
|
| Geiz ist, der uns verwaltet ohne Neid in uns allen
| Алчность - это то, что правит нами без зависти во всех нас
|
| Es ist egal, ob du Christ bist oder glaubst, dass der Scheiß Beschiss ist
| Неважно, христианин ты или считаешь, что это отстой.
|
| Es gibt Sachen im Leben, die sind falsch und and’re sind richtig
| В жизни что-то не так, а что-то правильно
|
| Ich bin nicht geboren worden um zu richten nur zu berichten
| Я не родился, чтобы судить только, чтобы сообщить
|
| Aus Stiften tropfen statt Tinte Tränen auf meine Schriften
| Слезы капают с ручек вместо чернил на мои писания
|
| Gern' würd' ich kiffen doch der Scheiß zieht mich 'runter statt mich zu liften
| Я хотел бы курить травку, но это дерьмо тянет меня вниз, а не поднимает.
|
| So bleibt mir nichts als der Griff zu der frischen Flasche mit Whisky
| Так что мне ничего не остается, кроме как достать свежую бутылку виски
|
| Ihr wisst wie harte Zeiten unsern Glauben angreifen
| Вы знаете, как тяжелые времена атакуют нашу веру
|
| Soll sich niemand wundern, dass ich nicht zum Vertrauen bereit bin
| Никто не должен удивляться, что я не хочу доверять
|
| Denn sobald ich 'ner Frau begreiflich machen will, was ich meine
| Потому что, как только я хочу, чтобы женщина поняла, что я имею в виду
|
| Zieht sie Leine, denn sie hat Angst, dass ich Besitz ergreife
| Тянет поводок, потому что боится, что я завладею ею.
|
| Doch das ist wieder mal die Doppelmoral
| Но это опять двойные стандарты
|
| Denn ich verlang' 'n riesengroßes Verständnis und zeig' mich meist nicht
| Потому что я требую огромного понимания и обычно не показываюсь
|
| erkenntlich
| узнаваемый
|
| Doch vergiss es — alles im Leben hat 'nen tieferen Sinn
| Но забудь - все в жизни имеет более глубокий смысл
|
| Ich bin allein und das bleib' ich wahrscheinlich ewig, bis ich Frieden find'
| Я один, и я, вероятно, останусь таким навсегда, пока не обрету покой
|
| «Know, know, know what I mean»
| «Знай, знай, знай, что я имею в виду»
|
| «Know, know what I mean»
| «Знай, знаешь, что я имею в виду»
|
| «Curse, Minden, 2000
| "Проклятие, Минден", 2000 г.
|
| Einer der wenigen MCs mit 'ner Audienz beim Papst, was?
| Один из немногих ведущих, у которого есть аудиенция у Папы, да?
|
| Was geht ab? | Что происходит? |
| Ok» | ХОРОШО" |