| Ich würd euch so gerne sagen was mit mir los ist, doch bloß es ist sowieso
| Я бы хотел рассказать тебе, что со мной не так, но все равно
|
| umsonst
| бесплатно
|
| Ich schließ mich ab, den Schlüssel versenkt im Meer hinterm Horizont
| Я запираюсь, ключ утонул в море за горизонтом
|
| Um meine Front und Visage sind freundliche Fassade
| Вокруг моего фронта и лица дружелюбный фасад
|
| Wir sind keine Freunde, ich bin breit und weiß nicht was ich sage
| Мы не друзья, я под кайфом и не знаю, что говорю
|
| Ich hab Ideale und Werte die für mich gelten
| У меня есть идеалы и ценности, которые применимы ко мне
|
| Und wenn die Welt sich dagegenstellt, Sorry, kann ich der Welt nicht helfen
| И если мир противится, извините, я не могу помочь миру
|
| Zuviele Jahre verschwendet mit dem Ballast den anderen zu gefallen
| Слишком много лет потрачено впустую с балластом, чтобы угодить другим
|
| Gefangen in meinem Kopf wie im Knast
| В ловушке в моей голове, как в тюрьме
|
| Siehst du die Fotzen da? | Ты видишь там этих киски? |
| Ich fick die während du dir deinen Kopf zerbrichst
| Я трахну тебя, пока ты будешь ломать голову
|
| Du denkst zuviel, Bruder, an dem Scheiss hier ändert sich trotzdem nichts
| Ты слишком много думаешь, брат, но от этого дерьма ничего не меняется.
|
| Und diese Loser nenn' dich Loser, dis sind Opfer, nicht mehr
| И эти неудачники называют тебя неудачником, они жертвы, не более того
|
| Ich mach mein Ding, zieh die Dinge durch von denen ihr träumt, ihr Fische
| Я делаю свое дело, осуществляю то, о чем мечтаешь, Рыбы.
|
| Ihr wohnt in Häusern hinter Wänden, die ich mal besprüht hab
| Вы живете в домах за стенами, которые я когда-то красил баллончиком
|
| Und feiert Bräute die ich zwar gebangt, aber nie geliebt hab
| И празднует невест, которых я боялся, но никогда не любил
|
| Ich geb ein Scheiss auf die Scheisse, die euch so viel bedeutet
| Мне плевать на то дерьмо, которое так много значит для тебя.
|
| Und hab keine Zeit zum Fantasieren, denn ich leb lieber heute…
| И некогда фантазировать, потому что я лучше буду жить сегодняшним днем...
|
| Ich hab mich irgendwo im Leben verirrt
| Я заблудился где-то в жизни
|
| Jetzt steh ich hier und bin wieder bei mir, ich bin wieder bei mir
| Теперь я стою здесь, и я вернулся к себе, я вернулся к себе
|
| Hab in der Ferne meine Nähe gesucht
| Я искал свою близость на расстоянии
|
| Jetzt steh ich hier und bin wieder bei mir, ich bin wieder bei mir
| Теперь я стою здесь, и я вернулся к себе, я вернулся к себе
|
| Und meine Träume hab ich doch nicht verloren
| И я не потерял свои мечты
|
| Denn ich steh hier und bin wieder bei mir, ich bin wieder bei mir
| Потому что я стою здесь, и я вернулся к себе, я вернулся к себе
|
| Und alles ist so wunderbar klar
| И все так чудесно ясно
|
| Denn ich steh hier und bin wieder bei mir, ich bin wieder bei mir
| Потому что я стою здесь, и я вернулся к себе, я вернулся к себе
|
| Mir tut es gut, wenn ich der Wut mal freien Lauf lasse
| Это хорошо для меня, когда я позволяю своему гневу разгуляться
|
| Wer straight ist, stolpert nicht, muss nicht auf seine Schritte aufpassen
| Если ты прямой, ты не спотыкаешься, тебе не нужно следить за своими шагами
|
| Sie sagen mir: Veränder dich! | Мне говорят: меняй! |
| Doch diese Welt ist so wie sie ist
| Но этот мир такой, какой он есть
|
| Nichts ändert sich, es gibt nichts was nicht vergänglich ist
| Ничего не меняется, нет ничего непостоянного
|
| Deswegen leb ich so schnell, baller mir den Schädel ins Aus
| Вот почему я живу так быстро, бьюсь головой
|
| Und rede mal nicht von Regeln, ich regel dis mit der Faust
| И не говори о правилах, я решаю это своим кулаком
|
| Kein Happy End, doch die Zeit mit dir war das schönste Kapitel
| Нет счастливого конца, но время с тобой было лучшей главой
|
| Jetzt wo du gehst ist mir alles recht, jedes nötige Mittel
| Теперь, когда ты уезжаешь, меня все устраивает, любые средства нужны
|
| Mir tut es gut, dass die Wut mich nicht mehr regiert
| Мне хорошо, что гнев больше не правит мной.
|
| Und Satans ruf zur Versuchung mich nur noch manchmal beirrt
| И призыв сатаны к искушению лишь иногда меня смущает
|
| Und zwar meistens Samstag um Vier in der Nacht nach dem achten Bier
| И в основном по субботам в четыре ночи после восьмого пива
|
| Und dem zehnten Schnaps, wenn ich fast nichts mehr seh und nur noch begehr
| И десятый шнапс, когда я уже почти ничего не вижу и только хочу
|
| Hab Menschen schwer verletzt, mit Salzsäuresätzen Seele und Herz verätzt
| Серьезно ранили людей, разъедали душу и сердце соляной кислотой
|
| Doch merk ich jetzt: die Quittung kommt immer, das ist Naturgesetz
| Но теперь я замечаю: расписка всегда приходит, это закон природы
|
| Solang ich halte was ich mir selber verspreche
| Пока я держу то, что обещаю себе
|
| Bleibe ich Eins mit mir, auch wenn ich alles andere zerbreche…
| Я остаюсь единым целым с самим собой, даже если сломаю все остальное...
|
| Und vielleicht war ich irgendwann mal verwirrt
| И, может быть, в какой-то момент я был сбит с толку
|
| Doch Scheiss mal drauf, ich bin immer noch hier, und ich werd nie mehr verliern'
| Но, черт возьми, я все еще здесь, и я больше никогда не проиграю.
|
| Mein Leben fühlt sich an als wär es verflucht
| Моя жизнь кажется проклятой
|
| Ich gebn Fick, denn ich bin immer noch hier, und ich werd nie mehr verliern'
| Я трахаюсь, потому что я все еще здесь, и я больше никогда не проиграю.
|
| Sie wünschen sich ich wäre niemals geboren
| Они желают, чтобы я никогда не родился
|
| Wen interessierts, ich bin immer noch hier, und ich werd nie mehr verliern'
| Какая разница, я все еще здесь и больше никогда не проиграю.
|
| Und alles ist so wunderbar klar
| И все так чудесно ясно
|
| Denn ich steh hier und bin wieder bei mir, ich bin wieder bei mir
| Потому что я стою здесь, и я вернулся к себе, я вернулся к себе
|
| Geld oder Liebe? | деньги или любовь? |
| Freundschaft oder eigene Ziele?
| Дружба или личные цели?
|
| Blind oder Perspektive? | Слепой или перспективный? |
| Lass ich dich fallen, obwohl ich dich respektiere?
| Я подвожу тебя, хотя уважаю тебя?
|
| Was sind schon Worte noch wert, nachdem man gelogen hat?
| Чего стоят слова после того, как ты солгал?
|
| Wie sehr werden Schwüre geehrt, nachdem man betrogen hat?
| Насколько соблюдаются клятвы после измены?
|
| Wieviele Jahre gemeinsam wiegen Enttäuscht auf
| Сколько лет вместе перевешивает разочарование
|
| Die kommt wenn man erkennt, dass man niemand hat, wenn man Leute braucht?
| Это происходит, когда вы понимаете, что у вас никого нет, когда вам нужны люди?
|
| Wieviele Fragen werden unbeantwortet bleiben?
| Сколько вопросов останется без ответа?
|
| Wenn du dich auf jemand andern verlässt, dann wirst du alleine bleiben…
| Если ты будешь полагаться на кого-то другого, то останешься один...
|
| Sag mir, wen interessiert es was wir machen und fühlen?
| Скажи мне, кого волнует, что мы делаем и чувствуем?
|
| Liebe, Hoffnung, Würde und Ziele — Dis sind alles nur Lügen
| Любовь, надежда, достоинство и цели - все это просто ложь
|
| Wir kommen klar damit, aber jeder für sich
| Мы справимся, но друг другу
|
| Warum dis dich so runterzieht ist: Du willst einfach nicht glauben,
| Почему это вас расстраивает: вы просто не хотите верить
|
| dass es so ist
| что это так
|
| Ich bin nicht traurig, ich geb einfach n Fick
| Мне не грустно, мне просто похуй
|
| Unsere Träume werden nie wahr, wir sind für sie nicht mehr als Köter der Straße
| Наши мечты никогда не сбываются, мы для них не более чем уличные дворняги
|
| Und jeder Schlag in ihre Fressen befreit, ich bin bei mir und bleib hier auch
| И каждая пощечина освобождает меня, я с собой, и я тоже останусь здесь
|
| Denn letzten Endes sind wir alle allein…
| Потому что, в конце концов, мы все одиноки...
|
| Ich hab mich irgendwo im Leben verirrt
| Я заблудился где-то в жизни
|
| Jetzt steh ich hier und bin wieder bei mir, ich bin wieder bei mir
| Теперь я стою здесь, и я вернулся к себе, я вернулся к себе
|
| Und vielleicht war ich irgendwann mal verwirrt
| И, может быть, в какой-то момент я был сбит с толку
|
| Doch Scheiss mal drauf, ich bin immer noch hier, und ich werd nie mehr verliern'
| Но, черт возьми, я все еще здесь, и я больше никогда не проиграю.
|
| Hab in der Ferne meine Nähe gesucht
| Я искал свою близость на расстоянии
|
| Jetzt steh ich hier und bin wieder bei mir, ich bin wieder bei mir
| Теперь я стою здесь, и я вернулся к себе, я вернулся к себе
|
| Mein Leben fühlt sich an als wär es verflucht
| Моя жизнь кажется проклятой
|
| Ich gebn Fick, denn ich bin immer noch hier, und ich werd nie mehr verliern'
| Я трахаюсь, потому что я все еще здесь, и я больше никогда не проиграю.
|
| Und meine Träume hab ich doch nicht verloren
| И я не потерял свои мечты
|
| Denn ich steh hier und bin wieder bei mir, ich bin wieder bei mir
| Потому что я стою здесь, и я вернулся к себе, я вернулся к себе
|
| Sie wünschen sich ich wäre niemals geboren
| Они желают, чтобы я никогда не родился
|
| Wen interessierts, ich bin immer noch hier, und ich werd nie mehr verliern'
| Какая разница, я все еще здесь и больше никогда не проиграю.
|
| Und alles ist so wunderbar klar
| И все так чудесно ясно
|
| Denn ich steh hier und bin wieder bei mir, ich bin wieder bei mir
| Потому что я стою здесь, и я вернулся к себе, я вернулся к себе
|
| Und alles ist so wunderbar klar
| И все так чудесно ясно
|
| Denn ich steh hier und bin wieder bei mir, ich bin wieder bei mir | Потому что я стою здесь, и я вернулся к себе, я вернулся к себе |