| Mein Mann Claud hat mir gesagt, dass das Wort «Heilung» von «ganz werden» kommt.
| Мой муж Клод сказал мне, что слово «исцеление» происходит от слова «становиться целым».
|
| Das heisst, um uns zu heilen, müssen wir eins mit uns selbst werden.
| То есть, чтобы исцелить себя, мы должны стать единым целым с самим собой.
|
| Warum spür ich manchmal so komisch, dass alles schon bald vorbei ist?
| Почему мне иногда так смешно, что скоро все закончится?
|
| Warum verzweifel ich manchmal und denk, dass bald meine Zeit ist?
| Почему я иногда отчаиваюсь и думаю, что скоро мое время?
|
| Ich fürchte mich vor der Ahnung, ich hätt sowas wie Vorahnung.
| Я боюсь предчувствия, у меня какое-то предчувствие.
|
| Hoff so oft, das sind alles bloß Hirngespinste statt Warnungen.
| Надежда так часто, что все это просто несбыточные мечты, а не предупреждения.
|
| Und doch macht alles irgendwie Sinn, es kommt alles hin.
| И тем не менее все как-то логично, все получается.
|
| Wenn ich still genug bin, belausch ich die Stimme tief in mir drin.
| Когда я достаточно спокоен, я слушаю голос глубоко внутри себя.
|
| Und ich bin sofort überwältigt von dem, was ich von ihr hör.
| И я сразу же поражен тем, что я слышу от нее.
|
| Ich weiß nicht, ob sie mich zur Einsicht bringen kann oder mich zerstört.
| Я не знаю, сможет ли она заставить меня увидеть или уничтожить меня.
|
| Ich hör meist nicht lang genug zu, denn ich flüchte schnell vor dem Klang.
| Обычно я не слушаю достаточно долго, потому что быстро убегаю от звука.
|
| Ich kann kämpfen gegen zehn Mann, aber vor mir selbst hab ich Angst.
| Я могу драться с десятью мужчинами, но я боюсь себя.
|
| Und sobald ich mich wirklich öffne, eröffnet sich mit mir vieles,
| И как только я действительно открываюсь, со мной открывается многое,
|
| gestopft in Pandoras Box, viel zu lang verdrängte Gefühle.
| Заперт в ящике Пандоры, слишком долго подавлял чувства.
|
| Und nicht nur das, ich verdränge auch das Wichtigste:
| И мало того, я еще подавляю самое главное:
|
| meine Einsicht, dass sie sich so oft nicht deckt mit dem Mensch,
| мое понимание того, что оно так часто не совпадает с человеческим существом,
|
| der ich gerne scheinen will.
| что я хотел бы сиять.
|
| Ich reiss viel zu schnell die Verbindung ab zu mir selbst, weil ich Angst hab,
| Я слишком быстро разрываю связь с собой, потому что боюсь
|
| dass durch das Dunkle im Herzen dann meine Welt zerfällt.
| что из-за тьмы в моем сердце мой мир рушится.
|
| Ich könnt weinen bei Beats wie diesem.
| Я могу плакать под такие удары.
|
| Kann mich die Melodie heilen in diesen Krisen?
| Может ли мелодия исцелить меня в этих кризисах?
|
| Zeigen, was vor mir liegt, oder vielmehr neu definieren, was mit mir geschieht
| Показывая, что впереди, а точнее переопределяя происходящее со мной.
|
| und geschah?
| а случилось?
|
| Ich denk nach über alten Schmerz, der geblieben ist von dem, was war.
| Я думаю о старой боли, которая осталась от того, что было.
|
| Ich könnt weinen bei Beats wie diesem.
| Я могу плакать под такие удары.
|
| Kann mich die Melodie heilen in diesen Krisen?
| Может ли мелодия исцелить меня в этих кризисах?
|
| Zeigen, was vor mir liegt, oder vielmehr neu definieren, was mit mir geschieht
| Показывая, что впереди, а точнее переопределяя происходящее со мной.
|
| und geschah?
| а случилось?
|
| Ich denk nach über alten Schmerz, der geblieben ist von dem, was war.
| Я думаю о старой боли, которая осталась от того, что было.
|
| Ich zweifel manchmal daran, dass ich älter werd und glaub fast, dass ich
| Я иногда сомневаюсь, что старею, и почти верю, что стану
|
| irgendwann in der nächsten Zukunft versterbe.
| умереть где-то в ближайшем будущем.
|
| Doch ich formulier das nicht aus, ich weiß um die Kraft der Worte.
| Но я не буду расшифровывать, я знаю силу слов.
|
| Denk das fast nie zu Ende, das Gefühl allein lässt mich torkeln und taumeln.
| Почти никогда не продумываю это до конца, одно только чувство заставляет меня шататься и шататься.
|
| Will verstehen, woher es kommt, doch ich trau mich nicht.
| Хочет понять, откуда это, но не смею.
|
| Kann nicht sehen, warum in meinem Leben das Grundgefühl eines der Trauer ist.
| Не понимаю, почему коренной эмоцией в моей жизни является печаль.
|
| Oft scheint der Ausblick zu sein, dass ich mich verlieb und dann Halt such in
| Часто кажется, что я влюбляюсь, а затем перестаю искать
|
| Fremdenergie, die mir jemand gibt.
| Внешняя энергия, которую кто-то дает мне.
|
| Doch das kann nicht auf Dauer gut gehen, so kann die Heilung nicht kommen.
| Но это не может быть хорошо в долгосрочной перспективе, поэтому исцеление не может прийти.
|
| Doch sobald sie dann in mir selbst zu kommen scheint, schon lauf ich davon.
| Но как только это, кажется, приходит ко мне, я убегаю.
|
| Ich trag jedes mal neue Narben davon und bin wieder weg von mir selbst.
| Каждый раз у меня появляются новые шрамы, и я снова далеко от себя.
|
| Hab wieder verhindert, dass ich mich jetzt selbst entdecke.
| Я помешал себе снова открыть себя.
|
| Ich hab so viel Scheiße gemacht und getan, dass ich wohl daran fast zu Grunde
| Я облажался и сделал так много дерьма, я думаю, я чуть не умер
|
| gehe,
| идти,
|
| wenn ich tief in mich runter sehe, ab und an.
| когда я смотрю глубоко внутрь себя, время от времени.
|
| Und wie kann ich von irgendwem bloß Verständnis für mich verlangen,
| И как я могу попросить кого-нибудь понять меня
|
| wenn ich selbst nicht weiß, was mein Geist von mir will und möchte — wer dann?
| если я сам не знаю, чего мой дух хочет и хочет от меня - кто тогда?
|
| Ich könnt weinen bei Beats wie diesem.
| Я могу плакать под такие удары.
|
| Kann mich die Melodie heilen in diesen Krisen?
| Может ли мелодия исцелить меня в этих кризисах?
|
| Zeigen, was vor mir liegt, oder vielmehr neu definieren, was mit mir geschieht
| Показывая, что впереди, а точнее переопределяя происходящее со мной.
|
| und geschah?
| а случилось?
|
| Ich denk nach über alten Schmerz, der geblieben ist von dem, was war.
| Я думаю о старой боли, которая осталась от того, что было.
|
| Ich könnt weinen bei Beats wie diesem.
| Я могу плакать под такие удары.
|
| Kann mich die Melodie heilen in diesen Krisen?
| Может ли мелодия исцелить меня в этих кризисах?
|
| Zeigen, was vor mir liegt, oder vielmehr neu definieren, was mit mir geschieht
| Показывая, что впереди, а точнее переопределяя происходящее со мной.
|
| und geschah?
| а случилось?
|
| Ich denk nach über alten Schmerz, der geblieben ist von dem, was war.
| Я думаю о старой боли, которая осталась от того, что было.
|
| Ich hab keine Angst vor dem Tod, denn egal was kommt, es ist gut.
| Я не боюсь смерти, потому что что бы ни случилось, это хорошо.
|
| Es ist so gewollt und bestimmt, jeder Mensch hat sein Wann und Wo.
| Это нужно и определено, у каждого есть свое время и место.
|
| Und ich weiß, ich hab vieles vor mir, wofür sich das Leben lohnt,
| И я знаю, что у меня многое впереди, что делает жизнь стоящей.
|
| doch ich spür zu selten die Sicherheit klarer Zukunftsvisionen.
| но я слишком редко чувствую безопасность ясного видения будущего.
|
| Ist es sinnlos, noch dran zu denken, was Sinn macht und dann zu lenken,
| Разве бессмысленно думать о том, что имеет смысл, а затем рулить
|
| wohin das Leben noch gehen soll, wenn es morgen vielleicht schon endet?
| куда должна идти жизнь, если она может закончиться завтра?
|
| Oder ist genau der Fakt, dass es unbeständig ist, letztlich der Grund für uns,
| Или именно тот факт, что это непостоянно, в конечном счете, почему мы
|
| so zu leben, als ob jeder Moment der letzte ist?
| жить так, как будто каждое мгновение — последнее?
|
| Ich weiß es nicht, doch weiß ich, ich schreib und schrei wie verzweifelt mein
| Я не знаю, но я знаю, я пишу и кричу, как мой отчаянный
|
| Herz in das All hinaus.
| сердцем в космос.
|
| Es muss alles raus, soviel weiß ich.
| Все должно пройти, я это знаю.
|
| Vielleicht ist gerade dieser Satz auch der letzte Satz dieses Mannes.
| Возможно, эта фраза также является последней фразой этого человека.
|
| Die Tracks sind mein Testament in Essenz im Falle des Falles.
| Треки - это моя воля по сути, на всякий случай.
|
| Ich könnt weinen bei Beats wie diesem.
| Я могу плакать под такие удары.
|
| Kann mich die Melodie heilen in diesen Krisen?
| Может ли мелодия исцелить меня в этих кризисах?
|
| Zeigen, was vor mir liegt, oder vielmehr neu definieren, was mit mir geschieht
| Показывая, что впереди, а точнее переопределяя происходящее со мной.
|
| und geschah?
| а случилось?
|
| Ich denk nach über alten Schmerz, der geblieben ist von dem, was war.
| Я думаю о старой боли, которая осталась от того, что было.
|
| Ich könnt weinen bei Beats wie diesem.
| Я могу плакать под такие удары.
|
| Kann mich die Melodie heilen in diesen Krisen?
| Может ли мелодия исцелить меня в этих кризисах?
|
| Zeigen, was vor mir liegt, oder vielmehr neu definieren, was mit mir geschieht
| Показывая, что впереди, а точнее переопределяя происходящее со мной.
|
| und geschah?
| а случилось?
|
| Ich denk nach über alten Schmerz, der geblieben ist von dem, was war. | Я думаю о старой боли, которая осталась от того, что было. |