| Hey Eugene, this is Henry McClean
| Привет, Юджин, это Генри МакКлин.
|
| And I’ve finished my beautiful flying machine
| И я закончил свой прекрасный летательный аппарат
|
| And I’m ringing to say that I’m leaving and maybe
| И я звоню, чтобы сказать, что я ухожу, и, может быть,
|
| You’d like to fly with me and hide with me, baby
| Ты хочешь летать со мной и прятаться со мной, детка
|
| Isn’t it strange how little we change?
| Разве не странно, как мало мы меняемся?
|
| Isn’t it sad we’re insane?
| Разве это не печально, что мы безумны?
|
| Playing the games that we know end in tears
| Играя в игры, которые, как мы знаем, заканчиваются слезами
|
| The games we’ve been playing for thousands and thousands
| Игры, в которые мы играли тысячи и тысячи
|
| And thousands and…
| И тысячи и…
|
| Jumped into his cosmic flyer
| Прыгнул в свой космический флаер
|
| Pulled his plastic collar higher
| Потянул его пластиковый ошейник выше
|
| Light the fuse and stand right back
| Зажгите предохранитель и отойдите назад
|
| He cried, «This is my last goodbye»
| Он плакал: «Это мое последнее прощание»
|
| Point me at the sky and let it fly
| Укажи мне на небо и позволь ему летать
|
| (Point me at the sky and let it fly)
| (Укажи мне на небо и позволь ему летать)
|
| Point me at the sky and let it fly
| Укажи мне на небо и позволь ему летать
|
| (Point me at the sky and let it fly)
| (Укажи мне на небо и позволь ему летать)
|
| Point me at the sky and let it fly
| Укажи мне на небо и позволь ему летать
|
| And if you survive till two thousand and five
| И если ты доживешь до двух тысяч пятого
|
| I hope you’re exceedingly thin
| Я надеюсь, ты очень худой
|
| For if you are stout you will have to breathe out
| Ибо, если вы полны, вам придется выдохнуть
|
| While the people around you breathe in, breathe in
| Пока окружающие вдыхают, вдыхают
|
| Breathe in, breathe in…
| Вдохните, вдохните…
|
| People pressing on my sides
| Люди давят на мои стороны
|
| Is something that I hate
| Это то, что я ненавижу
|
| And so is sitting down to eat
| И так садится есть
|
| With only little capsules on my plate
| Только маленькие капсулы на моей тарелке
|
| Point me at the sky and let it fly
| Укажи мне на небо и позволь ему летать
|
| (Point me at the sky and let it fly)
| (Укажи мне на небо и позволь ему летать)
|
| Point me at the sky and let it fly
| Укажи мне на небо и позволь ему летать
|
| (Point me at the sky and let it fly)
| (Укажи мне на небо и позволь ему летать)
|
| Point me at the sky and let it fly
| Укажи мне на небо и позволь ему летать
|
| And all we’ve got to say to you is goodbye
| И все, что мы должны сказать тебе, это до свидания
|
| It’s time to go, better run and get your bags, it’s goodbye
| Пора идти, лучше беги за сумками, до свидания
|
| Nobody cry, it’s goodbye
| Никто не плачет, это до свидания
|
| (Crash, crash, crash, crash, goodbye)
| (Крушение, крушение, крушение, крушение, до свидания)
|
| (Crash, crash, crash, crash, goodbye)
| (Крушение, крушение, крушение, крушение, до свидания)
|
| (Crash, crash, crash, crash, goodbye)
| (Крушение, крушение, крушение, крушение, до свидания)
|
| (Crash, crash, crash, crash, goodbye)
| (Крушение, крушение, крушение, крушение, до свидания)
|
| (Crash, crash, crash, crash, goodbye)
| (Крушение, крушение, крушение, крушение, до свидания)
|
| (Crash, crash, crash, crash, goodbye)
| (Крушение, крушение, крушение, крушение, до свидания)
|
| (Crash, crash, crash, crash, goodbye)
| (Крушение, крушение, крушение, крушение, до свидания)
|
| (Crash, crash, crash, crash, goodbye) | (Крушение, крушение, крушение, крушение, до свидания) |