| Frumatene, lummalplene, lace, pene
| Рано утром светло, пусто, кружево, перо
|
| La vekiĝo, ellitiĝo, ekstariĝo
| Пробуждение, вставание, вставание
|
| Matenmanĝo, kia aranĝo, nur oranĝo
| Завтрак, какая договоренность, просто апельсин
|
| Senprokraste, minutlaste, kure, haste
| Немедленно, в последнюю минуту, беги, спеши
|
| Al metroo mi rapidas
| Я иду в метро в спешке
|
| Tie jam silente sidas
| Он уже сидит там в тишине
|
| Pleb' gapanta oscedanta
| плебейская гапанта зевает
|
| Ĉiu tago, sama ago, por la pago
| Каждый день одно и то же действие для оплаты
|
| Rutine, maŝine, senfine
| Рутина, машина, бесконечная
|
| Mi produktas, peno fruktas, la maŝino ruktas
| Я произвожу, усилия приносят плоды, машина ревет
|
| Mi konstruas, bore truas, ŝraŭbas kaj bruas
| Я строю, сверлю отверстия, вкручиваю и шумлю
|
| La maŝin' elektre zumas
| Машина электрически гудит
|
| Buntaj lampoj palpebrumas
| Разноцветные лампочки мигают
|
| Radoj iras, mi sopiras FOR!
| Колеса идут, я скучаю ПРОчь!
|
| Nur por la pano, nur por profito
| Только на хлеб, только на прибыль
|
| Kontraŭ la sano, kontraŭ spirito
| Против здоровья, против духа
|
| Manĝopaŭzo, restaĵ' sen saŭco, kia naŭzo
| Перерыв на еду, остатки без соуса, какая гадость
|
| Kafoklaĉo, pri aŭtaĉo, pri la maĉo
| Кофейный разговор, о машине, о матче
|
| Pri virino, kaj pri vino, pri nikotino
| О женщине, и о вине, и о никотине
|
| La kunuloj, veraj nuloj, kun splenokuloj
| Товарищи, настоящие нули, с осколками глаз
|
| Poste restas laco nura
| Тогда есть только усталость
|
| Vestaĵaro tre malpura
| Одежда очень грязная
|
| Mankas forto, mankas tempo… | Недостаток сил, нехватка времени |