| In my sinking languor, I forget even the idea
| В моей томительной истоме я забываю даже мысль
|
| Of immediate happiness, the caresses
| Немедленного счастья, ласки
|
| That make angel-wings beat high in the heavens
| Это заставляет крылья ангела биться высоко в небесах
|
| It is the beautiful sleeping one, Hypnos, who eclipses me for all men
| Это прекрасный спящий Гипнос, который затмевает меня для всех мужчин
|
| «…What is this dreary languor that penetrates my heart…» when I dream,
| «…Что это за тоскливая истома, которая проникает в мое сердце…» когда я мечтаю,
|
| it’s of you
| это из-за тебя
|
| In your arms, I would have loved to feel loved
| В твоих объятиях я бы хотел чувствовать себя любимым
|
| In your arms, I would have loved to nestle
| В твоих объятиях я хотел бы укрыться
|
| And my amorous eyes do not dare open a single lash
| И мои влюблённые глаза не смеют открыть ни плети
|
| When you come close to me
| Когда ты приближаешься ко мне
|
| In your arms, I would have loved to sink
| В твоих объятиях я хотел бы утонуть
|
| In your arms, I would have loved to curl up
| В твоих объятиях я хотел бы свернуться калачиком
|
| I haven’t found anything better than the embrace
| Я не нашел ничего лучше объятий
|
| Of other arms much less amorous
| Из других рук гораздо менее влюбчивый
|
| And in the arms of Morpheus I have let myself fall
| И в объятиях Морфея я позволил себе упасть
|
| Plunging my solitary heart into an ephemeral sweetness
| Погружая мое одинокое сердце в эфемерную сладость
|
| «Luxury, calm and voluptuousness» are only granted
| «Роскошь, спокойствие и сладострастие» даруются только
|
| After a long, very long, profound sleep
| После долгого, очень долгого, глубокого сна
|
| A futile consolation for my succession of nights all the same | Тщетное утешение для моей череды ночей все равно |