| Je suis sourde, je vie au pays des esgourdes
| Я глухой, я живу в стране глухих
|
| Lasses,
| усталый,
|
| Dans le silence où je me prélasse
| В тишине, где я греюсь
|
| Si tendrement, si calmement
| Так нежно, так спокойно
|
| A l’abri des redites
| Вдали от повторений
|
| Je respire, on m'évite
| Я дышу, меня избегают
|
| C’est monotone
| это однообразно
|
| Ces mots
| Эти слова
|
| Ces mots
| Эти слова
|
| A mon oreille sensible, tous ces mots
| Для моего чуткого уха все эти слова
|
| Sonnent «automne»
| Звук "Осень"
|
| Tout’s les palabres
| Все разговоры
|
| Tout’s les palabres en cascade
| Вся болтовня льется каскадом
|
| Silence, silence, silence
| Тихо, тихо, тихо
|
| Tout’s les discours
| Все выступления
|
| Les discours de chasse à courre
| Охотничьи речи
|
| Silence, silence, silence
| Тихо, тихо, тихо
|
| Tous vos ratés, mmmm, non
| Все твои неудачи, мммм, нет
|
| Tous vos dératés, mmm, non
| Все твои ублюдки, ммм, нет.
|
| Vos sous-évalués, non plus, non
| Ваша недооценка, не более, нет
|
| Vos sous dévalués, oh non
| Ты недооценен, о нет.
|
| Car moi, il faut bien me comprendre
| Потому что ты должен хорошо меня понять
|
| Qu’on me parle d’amour
| Поговори со мной о любви
|
| Et je veux bien l’entendre
| И я хочу это услышать
|
| C’est comme ça
| Это все равно, что
|
| Mes oreilles se réveillent
| Мои уши просыпаются
|
| Au cri d’amour, au cri d’amour
| К крику любви, к крику любви
|
| Des nénuphars, des nénuphars
| Водяные лилии, водяные лилии
|
| Des nénuphars, car…
| Водяные лилии, потому что…
|
| J’aimerais bien
| я бы хотел
|
| Ne plus entendre le matin
| Утром больше не слышно
|
| Que tes mots
| что твои слова
|
| Tes mots si ronds d'émotion
| Твои слова так круглы с эмоциями
|
| Ta voix si douce
| Твой голос такой сладкий
|
| Je le sens, me pousse
| Я чувствую это, подтолкни меня
|
| A te tendre une oreille
| Чтобы дать вам ухо
|
| Dans son simple appareil
| В своем простом устройстве
|
| Tes mots nomment
| Ваше имя слова
|
| Tes mots
| Ваши слова
|
| Tes mots
| Ваши слова
|
| A mon oreille sensible
| Моему чувствительному уху
|
| Tes mots te nomment «aimant»
| Твои слова называют тебя "любящим"
|
| Alors tous les faussaires
| Итак, все фальшивомонетчики
|
| Les faussaires du glossaire
| Глоссарий
|
| Silence, silence, silence
| Тихо, тихо, тихо
|
| Les érudits
| ученые
|
| Qui nous l’ont déjà dit
| Кто уже сказал нам
|
| Silence, silence, silence
| Тихо, тихо, тихо
|
| Tous les bavards, mmm, non
| Все болтуны, ммм, нет
|
| Ne sont par avares, mmm, non
| Не скупой, ммм, нет
|
| D’un joli point de vue
| С хорошей точки зрения
|
| C’est tout vu Car c’est le refus, mon ouïe dit non
| Это все видно, потому что это отрицание, мой слух говорит «нет».
|
| Car moi, il faut bien me comprendre
| Потому что ты должен хорошо меня понять
|
| Qu’on me parle d’amour
| Поговори со мной о любви
|
| Et je veux bien l’entendre
| И я хочу это услышать
|
| C’est comme ça
| Это все равно, что
|
| Mes oreilles se réveillent
| Мои уши просыпаются
|
| Au cri d’amour, au cri d’amour
| К крику любви, к крику любви
|
| Des nénuphars, des nénuphars
| Водяные лилии, водяные лилии
|
| Des nénuphars, car…
| Водяные лилии, потому что…
|
| Je suis sourde, je vie au pays des esgourdes
| Я глухой, я живу в стране глухих
|
| Lasses,
| усталый,
|
| Lasse
| Усталый
|
| Dans le silence où je me prélasse
| В тишине, где я греюсь
|
| Si tendrement
| Так нежно
|
| J’attend le moment
| я жду момента
|
| L’instant sans pareil
| Бесподобный момент
|
| Où je prête une oreille
| Где я прислушиваюсь
|
| Une oreille… | Ухо… |