| Let’s mediumize, idiomize
| Давайте медиумизировать, идиомизировать
|
| Turn up the sound of our visions
| Включите звук наших видений
|
| Mediumize, idiomize
| Медиумизировать, идиомизировать
|
| My memories are as sharp as a bed of nails
| Мои воспоминания острые, как гвозди
|
| On which I lie down like a valorous fakir
| На котором я ложусь, как доблестный факир
|
| Each new day does nothing to rub out the previous days
| Каждый новый день не стирает предыдущие дни
|
| I want something virginal, read from a palm
| Я хочу что-то девственное, читать с ладони
|
| But at the moment I’m living in a time that
| Но в данный момент я живу во времена, когда
|
| The science-fiction novels that I read as a child
| Научно-фантастические романы, которые я читал в детстве
|
| Imagined full of mutant robots and
| Воображаемый полный роботов-мутантов и
|
| Teleportation. | Телепортация. |
| It would have been astonishing…
| Это было бы удивительно…
|
| I’ve thrown out the line and the hook and sinker
| Я выбросил леску, крючок и грузило
|
| Is the bait naive or the fish cunning?
| Приманка наивна или рыба хитра?
|
| I apply myself but I panic when nothing bites
| Я применяю себя, но я паникую, когда ничего не кусается
|
| I’m afraid of the insipidness of the future
| Я боюсь безвкусицы будущего
|
| Throw myself far away, catapult myself
| Бросить себя далеко, катапультировать себя
|
| Tear myself from the present and leave the imperfect
| Оторви себя от настоящего и оставь несовершенное
|
| I want an escape, for tomorrow to be a dream
| Я хочу сбежать, чтобы завтра было мечтой
|
| Like a Houdini of nightmares | Как Гудини кошмаров |