| Ain’t no job too big or small
| Нет работы слишком большой или маленькой
|
| Just one sweep of the wrecking ball
| Всего один взмах разрушительного шара
|
| Put them up, we’ll knock them down
| Поднимите их, мы их сбьем
|
| Or knock them up, then leave town
| Или сбить их, а затем покинуть город
|
| Demolition of the mind
| Разрушение разума
|
| Desolation left behind
| Опустошение осталось позади
|
| Light the fuse, dynamite
| Зажечь фитиль, динамит
|
| Light the sky in the night
| Осветите небо в ночи
|
| We’re gonna walk all over you
| Мы будем ходить по тебе
|
| Cause we are the wrecking
| Потому что мы разрушаем
|
| Wrecking crew
| Бригада по сносу зданий
|
| We are the wrecking crew
| Мы команда аварийно-спасательных работ
|
| Wrecking crew
| Бригада по сносу зданий
|
| We are the wrecking crew
| Мы команда аварийно-спасательных работ
|
| Destruction is a way of life
| Разрушение - это образ жизни
|
| Destruction, mayhem, havoc, strife
| Разрушение, погром, опустошение, раздор
|
| Crack a smile, hear the sound
| Улыбнись, услышь звук
|
| Watch them crumble to the ground
| Смотри, как они рушатся на землю
|
| Innocence ain’t no excuse
| Невиновность не оправдание
|
| Slip your neck inside the noose
| Суньте шею в петлю
|
| Pay in blood I demand
| Плати кровью, я требую
|
| The wrecking crew is out of hand
| Экипаж аварийно-спасательных служб вышел из-под контроля
|
| We’re gonna walk all over you
| Мы будем ходить по тебе
|
| Cause we are the wrecking
| Потому что мы разрушаем
|
| Wrecking crew
| Бригада по сносу зданий
|
| We are the wrecking crew
| Мы команда аварийно-спасательных работ
|
| We’ll wreck your neck
| Мы сломаем тебе шею
|
| Wrecking crew
| Бригада по сносу зданий
|
| Get wrecked
| Разориться
|
| Turn to ash, turn to dust
| Превратись в пепел, превратись в пыль
|
| We’re the ones that you can trust
| Мы те, кому вы можете доверять
|
| Evil smile, wicked grin
| Злая улыбка, злая ухмылка
|
| Tear it down, begin to sin
| Сорвите его, начните грешить
|
| Think that you will end it all
| Думай, что ты покончишь со всем этим
|
| When there’s no-one left to ball or call
| Когда больше некому играть или звонить
|
| When there ain’t nothing left to do
| Когда больше нечего делать
|
| Call upon the wrecking crew
| Вызовите аварийную бригаду
|
| We’re gonna walk all over you
| Мы будем ходить по тебе
|
| Cause we are the wrecking
| Потому что мы разрушаем
|
| Wrecking crew
| Бригада по сносу зданий
|
| We are the wrecking crew
| Мы команда аварийно-спасательных работ
|
| We’ll wreck your neck
| Мы сломаем тебе шею
|
| Wrecking crew
| Бригада по сносу зданий
|
| Get wreck
| Получить крушение
|
| Wrecking crew
| Бригада по сносу зданий
|
| Wreck, wreck | Крушение, крушение |