| I’m a wartime killer, I’m a man.
| Я убийца военного времени, я мужчина.
|
| I’m a peacetime killer!
| Я убийца в мирное время!
|
| Doin' the best I can.
| Делаю все, что могу.
|
| Bless yourself with a fiery hand,
| Благослови себя огненной рукой,
|
| Spit on the place you stand.
| Плюнь на место, где стоишь.
|
| Don’t make amends for what you do,
| Не исправляйся за то, что ты делаешь,
|
| Or move on your demands.
| Или продолжайте выполнять свои требования.
|
| Immagination running wild!
| Воображение разыгралось!
|
| We’re all an only child…
| Мы все единственный ребенок…
|
| Product of our environment,
| Продукт нашей среды,
|
| Cut blown and styled.
| Стрижка дутая и стильная.
|
| I’m a wartime killer. | Я убийца военного времени. |
| (killer!)
| (убийца!)
|
| I’m a man.
| Я мужчина.
|
| I’m a peacetime killer! | Я убийца в мирное время! |
| (killer!)
| (убийца!)
|
| Doin' the best, the best I can.
| Делаю все, что могу.
|
| I adapt to nothing, and nothing pleases me.
| Я ни к чему не приспосабливаюсь, и ничто меня не радует.
|
| I’m a loaded pistol!
| Я заряженный пистолет!
|
| Just you wait and see.
| Просто подожди и увидишь.
|
| Infliction, I am here.
| Причинение, я здесь.
|
| Infection, where do we go from here?
| Инфекция, куда мы идем дальше?
|
| Inception, made it clear,
| Начало дало понять,
|
| As I move into the plan…
| Когда я перехожу к плану…
|
| Hey! | Привет! |
| Hey! | Привет! |
| Hey! | Привет! |
| (2x)
| (2 раза)
|
| At birth I made a deal,
| При рождении я заключил сделку,
|
| Called into the killing fields I go.
| Призванный на поля смерти, я иду.
|
| Hey! | Привет! |
| Hey! | Привет! |
| Hey!
| Привет!
|
| (4 again)
| (4 снова)
|
| Doin' the best, that I can.
| Делаю все, что могу.
|
| (2 again)
| (2 снова)
|
| Cut blown and sty-y-y-yled.
| Вырезать ветром и sty-y-y-yled.
|
| I’m a wartime killer. | Я убийца военного времени. |
| (killer!)
| (убийца!)
|
| Ya know what I am.
| Я знаю, кто я.
|
| I’m a peacetime killer! | Я убийца в мирное время! |
| (killer!) | (убийца!) |