| Violent indecision, surge of mass religion
| Насильственная нерешительность, всплеск массовой религии
|
| Let me out of prison
| Выпустите меня из тюрьмы
|
| I’m just killing time
| я просто убиваю время
|
| Every time I turn around
| Каждый раз, когда я оборачиваюсь
|
| I start to hear a familiar sound
| Я начинаю слышать знакомый звук
|
| Counting down as time stands still
| Обратный отсчет, пока время останавливается
|
| Yes I think it’s time to kill
| Да, я думаю, пора убивать
|
| Time to kill
| Время убивать
|
| All the mental anguish
| Все душевные страдания
|
| Speaks a common language
| Говорит на общем языке
|
| I have yet to lavish
| Мне еще предстоит расточать
|
| A chance to walk away
| Шанс уйти
|
| Every time I turn around
| Каждый раз, когда я оборачиваюсь
|
| I start to hear a familiar sound
| Я начинаю слышать знакомый звук
|
| Counting down as time stands still
| Обратный отсчет, пока время останавливается
|
| Yes I think it’s time to kill
| Да, я думаю, пора убивать
|
| Unknowing, unseeing
| Не зная, не видя
|
| Revelations unfold before your eyes
| Откровения разворачиваются перед вашими глазами
|
| Relenting, repenting
| Смирение, раскаяние
|
| No time to think or compromise
| Нет времени думать или идти на компромисс
|
| Time falling, time calling
| Время падает, время звонит
|
| Into a void and seal the past
| В пустоту и запечатать прошлое
|
| As you’re waiting, annihilating
| Пока ты ждешь, уничтожай
|
| Making it real, making it last!
| Сделать это реальным, сделать это последним!
|
| Worn out compromises
| Изношенные компромиссы
|
| Inside-out demises
| Кончины наизнанку
|
| See through all the lies
| Видеть сквозь всю ложь
|
| We don’t walk away
| Мы не уходим
|
| Every time we turn around
| Каждый раз, когда мы поворачиваемся
|
| Start to hear that familiar sound
| Начните слышать этот знакомый звук
|
| New beginnings, time stands still
| Новые начинания, время остановилось
|
| Yes I think it’s time to kill | Да, я думаю, пора убивать |