| Wake up baby, daddy’s comin’to crack your skull in two.
| Просыпайся, детка, папа придет, чтобы расколоть тебе череп надвое.
|
| Hit you like a hammer baby, down the play a fool.
| Ударь тебя, как молоток, детка, играй в дурака.
|
| No to the kicking!
| Нет пинкам!
|
| No more to say!
| Больше нечего сказать!
|
| No having just one meaning!
| Нет, только одно значение!
|
| Nothing left to say.
| Ничего не осталось сказать.
|
| No way.
| Ни за что.
|
| Surface the anger,
| Поверх гнева,
|
| Through immortality.
| Через бессмертие.
|
| Should you be, undying?
| Должен ли ты быть бессмертным?
|
| You never were, undying.
| Ты никогда не был бессмертным.
|
| Wake up break down daddy’s comin', all you heard is true.
| Просыпайся, папочка идет, все, что ты слышал, правда.
|
| So bite your lip and shut your mouth, it’s no longer up to you.
| Так что закуси губу и закрой свой рот, это больше не зависит от тебя.
|
| No to the licking!
| Нет лизать!
|
| No more to say!
| Больше нечего сказать!
|
| No leavin’you alone…
| Не оставлять тебя в покое…
|
| Nothing more to say!
| Больше нечего сказать!
|
| No way! | Ни за что! |
| no Surface the anger,
| нет Поверхностный гнев,
|
| Immortality.
| Бессмертие.
|
| Should you be, undying?
| Должен ли ты быть бессмертным?
|
| Undying,
| бессмертный,
|
| No! | Нет! |
| for! | за! |
| give! | дайте! |
| ness!
| несс!
|
| No! | Нет! |
| more! | более! |
| to! | к! |
| say!
| сказать!
|
| No way… no Surface the anger,
| Ни в коем случае... нет Поверхностный гнев,
|
| Immortality
| Бессмертие
|
| You never were, undying?
| Ты никогда не был бессмертным?
|
| Undying,
| бессмертный,
|
| Undying, never be undying.
| Бессмертный, никогда не будь бессмертным.
|
| You never were, undying,
| Ты никогда не был, бессмертным,
|
| You never seem, undying.
| Ты никогда не кажешься бессмертным.
|
| How can you be? | Как вы можете быть? |
| undying… | бессмертный… |