| It was not my choice for us to bond
| Это был не мой выбор, чтобы мы сблизились
|
| We’re not lovers after all
| Мы ведь не любовники
|
| And though I persist in hanging on
| И хотя я упорно держусь
|
| I’ll understand if you should fall
| Я пойму, если ты упадешь
|
| We can stay till we’ve rotted
| Мы можем остаться, пока не сгнием
|
| At least we’re never alone
| По крайней мере, мы никогда не одиноки
|
| Admittedly, it’s you who is more burdened
| По общему признанию, это вы больше обременены
|
| You should let go…
| Ты должен отпустить…
|
| Can you see? | Видишь? |
| They made a monster out of me…
| Из меня сделали монстра…
|
| They strung me up by my ears from a tree to scare away the creeps and thieves
| Меня подвесили за уши к дереву, чтобы отпугнуть гадов и воров
|
| Of the tree, view obstructed now by me
| Из дерева вид теперь закрыт мной
|
| One good eye left now half of the earth is all he sees
| Остался один здоровый глаз, теперь половина земли - это все, что он видит
|
| (Should summer bring a storm that rips your limbs and branches off and sets me
| (Если лето принесет бурю, которая вырвет ваши конечности и ветви и заставит меня
|
| free with mine still on, I’ll know it was my fault.)
| бесплатно, а мой все еще включен, я буду знать, что это была моя вина.)
|
| I, responsible for your suffering; | Я, ответственный за ваши страдания; |
| though you’d done no wrong
| хотя вы не сделали ничего плохого
|
| Your severed arms hang from my cartilage because I can’t let you go
| Твои отрубленные руки свисают с моих хрящей, потому что я не могу тебя отпустить.
|
| You’re swinging from my ears, and now I’m the hanging tree
| Ты качаешься из моих ушей, и теперь я висящее дерево
|
| I’ll let you hang there through the years, until the guilt one day leaves me
| Я позволю тебе висеть там годами, пока чувство вины однажды не оставит меня.
|
| Can you see much clearer without me?
| Можете ли вы видеть намного яснее без меня?
|
| Is the sun setting twice as bright?
| Солнце садится в два раза ярче?
|
| Does the air taste twice as sweet?
| Воздух на вкус в два раза слаще?
|
| Can you see in the distance, six limbed me?
| Ты видишь вдали, шесть конечностей меня?
|
| Does the sight make you sick or do you relish in it?
| Вас тошнит от этого зрелища или вы наслаждаетесь им?
|
| Do you ever miss me?
| Ты когда-нибудь скучал по мне?
|
| Head low, eyes slow
| Голова низко, глаза медленные
|
| Move, don’t look up
| Двигайся, не оглядывайся
|
| From town to town finding none like I amongst humanity
| Из города в город, не находя никого похожего на меня среди человечества
|
| The shape I’m in, no one would have me
| В той форме, в которой я нахожусь, никто бы меня не взял
|
| Not that anyone should…
| Не то, чтобы кто-то должен…
|
| (Would you believe I made a forest out of me’s? I used the last of my will to
| (Вы бы поверили, что я сделал из себя лес? Я использовал последние силы воли, чтобы
|
| drag this body out to the desert to plant these feet.)
| вытащите это тело в пустыню, чтобы поставить эти ноги.)
|
| When it rained a thousand more grew just like me
| Когда пошел дождь, выросли тысячи других, таких же, как я.
|
| All adorned with examples of what not to be, to scare away the creeps and
| Все украшено примерами того, как не быть, чтобы отпугнуть мерзавцев и
|
| thieves | воры |