| Sneak into the neighbors yard and release the dog they’ve got chained up.
| Проберитесь во двор соседей и освободите собаку, которую они привязали.
|
| Take the bag their paper’s in and fill said bag to the brim with piss.
| Возьмите сумку, в которой лежат их бумаги, и наполните эту сумку до краев мочой.
|
| «I would handle things a little differently than you…»
| «Я бы поступил иначе, чем ты…»
|
| It must be nice to be someone so cool…
| Должно быть, приятно быть кем-то таким крутым…
|
| Tiny rebellions and massive future plans.
| Крошечные восстания и масштабные планы на будущее.
|
| Looking back I thought I knew when I grew up what I’d do.
| Оглядываясь назад, я думал, что знал, когда вырасту, что буду делать.
|
| I would grow to change the world for good or bad, just never bored.
| Я бы вырос, чтобы изменить мир к лучшему или к худшему, просто мне никогда не было скучно.
|
| I’d never rot behind a desk, not to age like all the rest.
| Я бы никогда не стал гнить за партой, чтобы не стареть, как все.
|
| Take a walk down to the park and feed the birds until they pop.
| Прогуляйтесь до парка и покормите птиц, пока они не лопнут.
|
| Then take their bursted bodies to the girl who always smiles at you.
| Затем отнесите их разорванные тела девушке, которая всегда вам улыбается.
|
| «You would handle things a little differently than me?»
| «Вы бы поступили немного иначе, чем я?»
|
| Must be nice to be «Mr. | Должно быть приятно быть «мистером». |
| P.C.»…
| ПК."…
|
| Massive intentions from a tiny little man.
| Огромные намерения маленького человечка.
|
| Looking back I thought I saw people for just what they were:
| Оглядываясь назад, я думал, что видел людей такими, какие они есть:
|
| instinctive copulating links in a chain that circulates.
| инстинктивное совокупление звеньев в цепи, которая циркулирует.
|
| I’d never grow up to be pulled, never tire, never get old.
| Я никогда не вырасту, чтобы меня тянули, никогда не устану, никогда не состарюсь.
|
| So tie a rope around your neck and the other end to the past.
| Так что завяжите веревку на шее, а другой конец в прошлое.
|
| Clench your jaw, grit your teeth and go nowhere fast.
| Стисните зубы, стисните зубы и никуда не спешите.
|
| So tie a rope around your neck and the other end to the past.
| Так что завяжите веревку на шее, а другой конец в прошлое.
|
| Clench your jaw, grit your teeth and prepare your body for death.
| Сожмите челюсти, стисните зубы и подготовьте свое тело к смерти.
|
| Sneak into school after hours and let the class' mice all out.
| Пробирайся в школу в нерабочее время и выпусти всех мышей класса.
|
| Guinea pig and gerbils too, then let a snake into the room.
| Морскую свинку и песчанку тоже, а потом змею в комнату впустить.
|
| And if you should arrive next morn to scenes of camp and gore, take it in and
| И если ты придешь на следующее утро к сценам лагеря и крови, возьми это и
|
| then
| потом
|
| ask for some more.
| попросить еще.
|
| Misdirected animosity.
| Неправильно направленная враждебность.
|
| So tie a rope around your neck and the other end to the past.
| Так что завяжите веревку на шее, а другой конец в прошлое.
|
| Clench your jaw, grit your teeth and prepare your body for death.
| Сожмите челюсти, стисните зубы и подготовьте свое тело к смерти.
|
| (Because I was there before. The rebellious kid, head and heart all mixed up and
| (Потому что я был там раньше. Мятежный ребенок, голова и сердце все перепутались и
|
| filled with spit.
| наполненный слюной.
|
| I was snake before in other lives chasing my tail and wondering just where I
| Раньше я был змеей в других жизнях, гонялся за своим хвостом и задавался вопросом, где я
|
| end.)
| конец.)
|
| I forget where exactly we met; | я забыл, где именно мы встретились; |
| the me from the future and the me from the past.
| я из будущего и я из прошлого.
|
| A child like whimsy smothered out by routine.
| Ребенок, как каприз, задушенный рутиной.
|
| I’ll never know adventure, never dream again; | Я никогда не узнаю приключений, никогда больше не буду мечтать; |
| for theres no fight left in me.
| ибо во мне не осталось борьбы.
|
| Exploded birds pave the roads in my mind.
| Взорванные птицы прокладывают дороги в моем сознании.
|
| Guilt is sticky like the summers where we’d stay up all night.
| Чувство вины липкое, как лето, когда мы не спали всю ночь.
|
| A child like persistence knocked off course by dumb fears.
| Настойчивость ребенка, сбитая с курса тупыми страхами.
|
| I’ll never know just how, never be able to tell you; | Я никогда не узнаю, как именно, никогда не смогу вам сказать; |
| I think I wasted some
| Я думаю, что потратил немного
|
| years… | годы… |