| Kälte in Eis gekleidet das Land der Ahnen
| Холодная облаченная во льды земля предков
|
| Stille der klare Wind birgt ein altes Lied
| Тишина, чистый ветер держит старую песню
|
| Winterstürme
| зимние бури
|
| Gefro’nes Herz
| Ледяное сердце
|
| Kälte die alten Berge im Herz des Eises
| Холодные старые горы в сердце льда
|
| Nordstern am Firmament ewig dunkle Wälder
| Полярная звезда на небосводе вечно темных лесов
|
| Wintersonne
| зимнее солнце
|
| Gefro’ne Seele
| Замороженная душа
|
| Kalt wie der Wind des Nordens
| Холодный, как северный ветер
|
| Das Ewig Herz aus Eis
| Вечное Ледяное Сердце
|
| Wo selbst die Sonne gefroren
| Где даже солнце застыло
|
| Dort einst die Sterne geboren
| Там когда-то звезды родились
|
| Wo selbst die Sonne gefroren
| Где даже солнце застыло
|
| Dort werden Sagen geboren
| Вот где рождаются легенды
|
| Eiszeit das Land der Wölfe im faden Mondlicht
| Ледниковый период, земля волков в тусклом лунном свете
|
| Flüsse der graue Nebel verschlingt die Küsten
| Реки серый туман поглощает берега
|
| Niemals brechen wird das Eis — das Land der Ahnen
| Лед никогда не сломается — земля предков
|
| Dort oben weit im Norden das Vermächtnis bewahren
| Сохранение наследия там далеко на севере
|
| Kalt wie der Wind des Nordens
| Холодный, как северный ветер
|
| Das Ewig Herz aus Eis
| Вечное Ледяное Сердце
|
| Wo selbst die Sonne gefroren
| Где даже солнце застыло
|
| Dort einst die Sterne geboren
| Там когда-то звезды родились
|
| Wo selbst die Sonne gefroren
| Где даже солнце застыло
|
| Wintersonne
| зимнее солнце
|
| Gefro’ne Seele
| Замороженная душа
|
| Das Ewig Herz | Вечное сердце |