| Dışarı çıktım ortalıkta boş gezen bu milyon
| Я вышел, этот миллион скитается
|
| Yürüdüğüm yol cadde değil kenar mahalle
| Дорога, по которой я иду, не улица, а трущобы
|
| Her an her şey olabilir esti rüzgâr
| В любой момент может случиться всякое, подул ветер
|
| Burnumda kan kokusu var bir de esrar
| У меня в носу пахнет кровью, а также марихуаной.
|
| Aşkımızsa müzik inan paranın pabucu damda
| Если наша любовь это музыка, поверь мне, башмак денег на крыше
|
| Ar damarın çatlak richi aklın amda
| Ваши артерии треснуты, Ричи, ваш разум в ясности
|
| Dostu darda sen sıkıştır laf dolaştır olsun
| Когда ты в беде
|
| Gözlerimde yaş yok piç anlıyo musun?
| Без слёз на глазах сволочь, понимаешь?
|
| İçime attım arsızın lafıyla gaza mı gelmeliydim?
| Должен ли я получить отравление от слов нахала, которого я бросил внутрь?
|
| Belki kıçını 258 yerden delmeliydim
| Может быть, я должен был проколоть твою задницу в 258 местах
|
| Dumanı çek ve dumanı üfle hayat bundan ibaretmiş
| Вдыхай дым и выпускай дым, вот в чем смысл жизни
|
| Bu masalın sonu yok bitch anlatanlar lanet etmiş
| Этой сказке нет конца, те, кто рассказывает суку, прокляли
|
| Naparsan yap kıçını yırt adını buraya yazdır
| Что бы ты ни делал, порви свою задницу, напечатай здесь свое имя.
|
| Anladın sen gazla rapçi bastır
| Ты понял, газ рэпера
|
| Ekmek çalan çocuk 6 seneye mahkûm velhasıl
| Короче говоря, мальчика, который ворует хлеб, приговорили к 6 годам
|
| 54 yerinden bıçaklamanın yok cezası!
| Нет штрафа за колющие удары с 54 мест!
|
| Allah'ın belası şehir karanlık ve öfkeli
| Проклятый город темный и яростный
|
| Bizlerin evi sokaklar, mermilerin meskeni
| Улицы наш дом, обитель пуль
|
| İçine kapanık olma suçtur duydun mu rapçi?
| Быть интровертом — это преступление, ты слышал рэпера?
|
| Pantolonun düştü düşecek sorununuz bu mu yani?
| Это твоя проблема, штаны спадут?
|
| Yanlışlık olmadı her şey kasten
| Это не было ошибкой, все было преднамеренно
|
| No.1 no mercy takılmalı asker
| Солдат №1 не должен носить пощады
|
| Nerde yüzler üzgün burda beş karış sıfat
| Где здесь лица грустные?
|
| Senelerin izidir kalbe yüklü tahribat
| Это след лет, разрушение сердца
|
| Kafayı bulsam kaç yazar akıl kaçmak üzere
| Если я накурюсь, сколько писателей сбежит?
|
| O kadar sömürüldü ki duygu yangına körükle
| Это было использовано так много, что эмоции подлили масла в огонь.
|
| Tekdüze bir hayat düşün her şey tıkırında
| Подумай о монотонной жизни, все в порядке
|
| Tek yenilik Yeni Rakı sıkıl darıl almaz akıl
| Единственная инновация - Yeni Rakı.
|
| Gövde gösterisi yapma kan gövdeyi götürür
| Показ крови берет тело
|
| Temellerin yıkılması muhtemel mükemmel
| Фундаменты могут рухнуть
|
| Bi şey yok bilirsin her şeyde bi kusur çıkar
| Нет ничего, знаете ли, во всем есть изъян.
|
| Eksik olma sen benim vaktim az ve
| Не будь коротким, мое время короткое и
|
| Çok değişti buralar yaralar yalandan
| Это место сильно изменилось, раны фальшивые
|
| Bi kanıya kapılmadım baktım geniş açılar
| Я не был убежден, я смотрел на широкие углы
|
| Benim için alakadar ne kadar alaka
| Насколько это актуально для меня
|
| Ilgi o kadar oldu adıma koş hesabı koştum
| Интерес был настолько велик, что я запустил учетную запись на свое имя.
|
| Benim de istediklerim oldu ve yapamadıklarım
| Я также получил то, что хотел, и то, что я не мог
|
| Ikisi de aynı kapı ve kapısını çaldıklarım
| Это одна и та же дверь, в которую я постучал
|
| Ya evde yoktu ya da bana o evde yer yoktu
| Либо его не было дома, либо мне не было места в том доме
|
| Yanlışlık olmadı her şey kasten
| Это не было ошибкой, все было преднамеренно
|
| No.1 no mercy takılmalı asker
| Солдат №1 не должен носить пощады
|
| Nerde yüzler üzgün burda beş karış sıfat
| Где здесь лица грустные?
|
| Senelerin izidir kalbe yüklü tahribat | Это след лет, разрушение сердца |