| Huzurlarınızda huzursuzluk
| беспокойство в вашем мире
|
| Bu üslüp bak hasta, ucuzlukta kas ah
| Посмотрите на этот стиль, больной, дешевый мускул, ах
|
| Beynimde boş yer yok pardon
| Извините, в моем мозгу нет места.
|
| Polisler ve şarap, çimenler ve karton
| Полицейские и вино, трава и картон
|
| Sabahladım yine hava karardı
| Я проснулся, снова было темно
|
| Boşluğuma düşenlerin ihtiyacı vardı
| Те, кто попал в мою пустоту, нуждались
|
| Uyanıkken rüyalara ihtiyacım vardı
| Мне нужны были сны, когда я не спал
|
| Sokak köpekleri bana havlamıyor artık
| Бродячие собаки больше на меня не лают
|
| Delice gelebilir üşenme düşünmeye
| Это может звучать безумно, не ленитесь думать
|
| Düşünmenin zararı sadece kendinedir
| Вред мышления только для себя
|
| Şaşırmış taklidi yaparak dinliyorum
| Я слушаю, делая вид, что удивлен
|
| İnan ne söylüyorsun harbiden bilmiyorum
| Поверь мне, я действительно не знаю, что ты говоришь
|
| Köşelerde çocuklar oynuyor ve mutlu
| Дети играют в углах и счастливы
|
| Büyüdükçe dumanlı, gözler bulutlu
| Дымный, когда он растет, глаза мутные
|
| Aileleri çabalamaz ama çok umutlu
| Их семьи не пытаются, но они очень надеются
|
| Böyle çok umutlu görünmeyi inan çok unuttum
| Поверь мне, я забыл выглядеть так обнадеживающе
|
| Yok mu karanlıkta gülümseyenler? | Разве нет тех, кто улыбается в темноте? |
| Ah!
| Ах!
|
| Biziz karanlıkta güneşlenenler
| Мы те, кто загорает в темноте
|
| Karanlıkta gülümseyenler
| Улыбаясь в темноте
|
| Karanlıkta güneşlenenler
| загорать в темноте
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| Yok mu karanlıkta gülümseyenler? | Разве нет тех, кто улыбается в темноте? |
| Ah!
| Ах!
|
| Biziz karanlıkta güneşlenenler
| Мы те, кто загорает в темноте
|
| Karanlıkta gülümseyenler
| Улыбаясь в темноте
|
| Karanlıkta güneşlenenler
| загорать в темноте
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| Üşengecim uzak bana fesat ve yalan
| Мой трус далеко от меня, озорство и ложь
|
| Fakat belki de ben mesafeyi hesaplayamadım
| Но, может быть, я не мог рассчитать расстояние
|
| Sıkar beni kalabalık biraz açılın
| Толпа меня утомляет, откройся немного
|
| Gittim uçuruma bi' çok kez, hiç atlayamadım
| Я был в бездне так много раз, я никогда не мог прыгнуть
|
| Asarak geliyorum son kere gülenleri
| Я иду, вешая тех, кто смеется в последний раз
|
| Ezerek ölülerin beslediği çimenleri
| Дробление травы, питаемой мертвецами
|
| Nefes al zombi gibi, biraz da diren deli
| Дышите как зомби, сопротивляйтесь немного безумию
|
| Ağzımdan çıkan sözler kulakta siren gibi
| Слова, которые исходят из моих уст, подобны сирене в ухе
|
| Bak ayak uydurmazsan huysuz olur adın
| Слушай, если ты не будешь успевать, твое имя будет сварливым.
|
| Sikik düzenin içinde üzülmeye doyamadım
| Я не могу нарадоваться из-за твоего гребаного приказа.
|
| Alay ve ciddiyeti karıştırıp takın
| Смешивайте и присоединяйте сарказм и серьезность
|
| Bu ifadeyi hiç bir yerde çıkarmadan takıl
| Тусуйтесь, нигде не удаляя это выражение
|
| Çöpte yemek arayana çare bulunsun ki devlet
| Пусть государство найдет лекарство для тех, кто ищет еду на помойке
|
| Bizi evimizde rahat uyutsun farzet
| Давайте спать спокойно дома
|
| Yavaş! | Медленный! |
| hep gülecek yüzüm
| я всегда буду улыбаться
|
| Bi çarşafta tütün gibi serseriler bütün
| Бродяги все как табак в листе
|
| Yok mu karanlıkta gülümseyenler? | Разве нет тех, кто улыбается в темноте? |
| Ah!
| Ах!
|
| Biziz karanlıkta güneşlenenler
| Мы те, кто загорает в темноте
|
| Karanlıkta gülümseyenler
| Улыбаясь в темноте
|
| Karanlıkta güneşlenenler
| загорать в темноте
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| Yok mu karanlıkta gülümseyenler? | Разве нет тех, кто улыбается в темноте? |
| Ah!
| Ах!
|
| Biziz karanlıkta güneşlenenler
| Мы те, кто загорает в темноте
|
| Karanlıkta gülümseyenler
| Улыбаясь в темноте
|
| Karanlıkta güneşlenenler
| загорать в темноте
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| Yok mu karanlıkta gülümseyenler? | Разве нет тех, кто улыбается в темноте? |
| Ah!
| Ах!
|
| Biziz karanlıkta güneşlenenler
| Мы те, кто загорает в темноте
|
| Karanlıkta gülümseyenler
| Улыбаясь в темноте
|
| Karanlıkta güneşlenenler
| загорать в темноте
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| Yok mu karanlıkta gülümseyenler? | Разве нет тех, кто улыбается в темноте? |
| Ah!
| Ах!
|
| Biziz karanlıkta güneşlenenler
| Мы те, кто загорает в темноте
|
| Karanlıkta gülümseyenler
| Улыбаясь в темноте
|
| Karanlıkta güneşlenenler
| загорать в темноте
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini
| Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
|
| İnançlarım kırılsa da kemik gibi
| Хотя мои убеждения сломаны, как кость
|
| Merak etme, aç bırakmam köpeklerini | Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом. |