Перевод текста песни Karanlıkta Güneşlenenler - No.1

Karanlıkta Güneşlenenler - No.1
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Karanlıkta Güneşlenenler , исполнителя -No.1
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:30.06.2016
Язык песни:Турецкий
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Karanlıkta Güneşlenenler (оригинал)Те, Кто Загорает В Темноте (перевод)
Huzurlarınızda huzursuzluk беспокойство в вашем мире
Bu üslüp bak hasta, ucuzlukta kas ah Посмотрите на этот стиль, больной, дешевый мускул, ах
Beynimde boş yer yok pardon Извините, в моем мозгу нет места.
Polisler ve şarap, çimenler ve karton Полицейские и вино, трава и картон
Sabahladım yine hava karardı Я проснулся, снова было темно
Boşluğuma düşenlerin ihtiyacı vardı Те, кто попал в мою пустоту, нуждались
Uyanıkken rüyalara ihtiyacım vardı Мне нужны были сны, когда я не спал
Sokak köpekleri bana havlamıyor artık Бродячие собаки больше на меня не лают
Delice gelebilir üşenme düşünmeye Это может звучать безумно, не ленитесь думать
Düşünmenin zararı sadece kendinedir Вред мышления только для себя
Şaşırmış taklidi yaparak dinliyorum Я слушаю, делая вид, что удивлен
İnan ne söylüyorsun harbiden bilmiyorum Поверь мне, я действительно не знаю, что ты говоришь
Köşelerde çocuklar oynuyor ve mutlu Дети играют в углах и счастливы
Büyüdükçe dumanlı, gözler bulutlu Дымный, когда он растет, глаза мутные
Aileleri çabalamaz ama çok umutlu Их семьи не пытаются, но они очень надеются
Böyle çok umutlu görünmeyi inan çok unuttum Поверь мне, я забыл выглядеть так обнадеживающе
Yok mu karanlıkta gülümseyenler?Разве нет тех, кто улыбается в темноте?
Ah! Ах!
Biziz karanlıkta güneşlenenler Мы те, кто загорает в темноте
Karanlıkta gülümseyenler Улыбаясь в темноте
Karanlıkta güneşlenenler загорать в темноте
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
Yok mu karanlıkta gülümseyenler?Разве нет тех, кто улыбается в темноте?
Ah! Ах!
Biziz karanlıkta güneşlenenler Мы те, кто загорает в темноте
Karanlıkta gülümseyenler Улыбаясь в темноте
Karanlıkta güneşlenenler загорать в темноте
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
Üşengecim uzak bana fesat ve yalan Мой трус далеко от меня, озорство и ложь
Fakat belki de ben mesafeyi hesaplayamadım Но, может быть, я не мог рассчитать расстояние
Sıkar beni kalabalık biraz açılın Толпа меня утомляет, откройся немного
Gittim uçuruma bi' çok kez, hiç atlayamadım Я был в бездне так много раз, я никогда не мог прыгнуть
Asarak geliyorum son kere gülenleri Я иду, вешая тех, кто смеется в последний раз
Ezerek ölülerin beslediği çimenleri Дробление травы, питаемой мертвецами
Nefes al zombi gibi, biraz da diren deli Дышите как зомби, сопротивляйтесь немного безумию
Ağzımdan çıkan sözler kulakta siren gibi Слова, которые исходят из моих уст, подобны сирене в ухе
Bak ayak uydurmazsan huysuz olur adın Слушай, если ты не будешь успевать, твое имя будет сварливым.
Sikik düzenin içinde üzülmeye doyamadım Я не могу нарадоваться из-за твоего гребаного приказа.
Alay ve ciddiyeti karıştırıp takın Смешивайте и присоединяйте сарказм и серьезность
Bu ifadeyi hiç bir yerde çıkarmadan takıl Тусуйтесь, нигде не удаляя это выражение
Çöpte yemek arayana çare bulunsun ki devlet Пусть государство найдет лекарство для тех, кто ищет еду на помойке
Bizi evimizde rahat uyutsun farzet Давайте спать спокойно дома
Yavaş!Медленный!
hep gülecek yüzüm я всегда буду улыбаться
Bi çarşafta tütün gibi serseriler bütün Бродяги все как табак в листе
Yok mu karanlıkta gülümseyenler?Разве нет тех, кто улыбается в темноте?
Ah! Ах!
Biziz karanlıkta güneşlenenler Мы те, кто загорает в темноте
Karanlıkta gülümseyenler Улыбаясь в темноте
Karanlıkta güneşlenenler загорать в темноте
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
Yok mu karanlıkta gülümseyenler?Разве нет тех, кто улыбается в темноте?
Ah! Ах!
Biziz karanlıkta güneşlenenler Мы те, кто загорает в темноте
Karanlıkta gülümseyenler Улыбаясь в темноте
Karanlıkta güneşlenenler загорать в темноте
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
Yok mu karanlıkta gülümseyenler?Разве нет тех, кто улыбается в темноте?
Ah! Ах!
Biziz karanlıkta güneşlenenler Мы те, кто загорает в темноте
Karanlıkta gülümseyenler Улыбаясь в темноте
Karanlıkta güneşlenenler загорать в темноте
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
Yok mu karanlıkta gülümseyenler?Разве нет тех, кто улыбается в темноте?
Ah! Ах!
Biziz karanlıkta güneşlenenler Мы те, кто загорает в темноте
Karanlıkta gülümseyenler Улыбаясь в темноте
Karanlıkta güneşlenenler загорать в темноте
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpeklerini Не волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
İnançlarım kırılsa da kemik gibi Хотя мои убеждения сломаны, как кость
Merak etme, aç bırakmam köpekleriniНе волнуйтесь, я не буду морить ваших собак голодом.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: