| This all started the way things do
| Это все началось так, как все происходит
|
| With a laugh and a cup of tea around the fire
| Со смехом и чашкой чая у костра
|
| As we sheltered from those wicked winds in front of that old TV
| Когда мы укрылись от этих злых ветров перед этим старым телевизором
|
| And we traded ideas as we watched each other with those ambitious bright eyes
| И мы обменивались идеями, глядя друг на друга этими честолюбивыми яркими глазами
|
| Those eyes that saw every detail of the world so clear
| Те глаза, которые так ясно видели каждую деталь мира
|
| And we bided our time impatiently until the hunger really burned
| И мы нетерпеливо выжидали, пока голод действительно не сгорел
|
| And the softest sweetest kisses were lost amidst the thunder in our hearts
| И самые нежные, самые сладкие поцелуи терялись среди грома в наших сердцах
|
| We watched the people round us getting up, getting on, getting old
| Мы смотрели, как люди вокруг нас вставали, ладили, старели.
|
| But the game we were going to play so well — we’d get to stay young forever
| Но игра, в которую мы собирались играть так хорошо, — мы навсегда останемся молодыми.
|
| To begin with they just smiled and stepped around our little fire
| Для начала они просто улыбнулись и обошли наш костерок
|
| But remember how pretty soon that all began to change
| Но помните, как довольно скоро все начало меняться
|
| But now bitter in this great city all the little children should go home
| Но теперь горько в этом большом городе, все маленькие дети должны идти домой
|
| Because the big men want to make deals
| Потому что большие люди хотят заключать сделки
|
| When they find you’ve got something they want
| Когда они узнают, что у тебя есть то, что им нужно
|
| The party’s gone, the party’s done, the party’s over children
| Вечеринка закончилась, вечеринка закончилась, вечеринка окончена, дети
|
| You’d better go home
| Тебе лучше пойти домой
|
| Funny how they all come running if you let your pockets jangle a little
| Забавно, как они все сбегутся, если вы позволите своим карманам немного позвякивать
|
| And there’s that strange queasy feeling
| И это странное тошнотворное чувство
|
| Every time someone holds a door open for you
| Каждый раз, когда кто-то придерживает перед вами дверь
|
| Such sweetness, such kindness — while they manoeuvre you into position
| Такая нежность, такая доброта — пока они ставят тебя в нужное положение
|
| And we all know how hard it is to bite the hand that feeds you
| И все мы знаем, как тяжело кусать руку, которая тебя кормит
|
| Remember all those old films we used to watch every Friday night on TV
| Вспомните все те старые фильмы, которые мы смотрели каждую пятницу вечером по телевизору.
|
| However fast you run, however slow the Mummy walks
| Как бы быстро ты ни бежал, как бы медленно ни шла Мумия
|
| It always catches you in the end
| Это всегда ловит вас в конце
|
| The party’s gone, the party’s done, the party’s over children
| Вечеринка закончилась, вечеринка закончилась, вечеринка окончена, дети
|
| You’d better go home
| Тебе лучше пойти домой
|
| This ain’t no place anymore for little girls or little boys
| Это больше не место для маленьких девочек или мальчиков
|
| Not unless you want them to spoon-feed you all your life
| Нет, если только вы не хотите, чтобы вас всю жизнь кормили с ложечки.
|
| The party’s gone, the party’s done, the party’s over children
| Вечеринка закончилась, вечеринка закончилась, вечеринка окончена, дети
|
| This dream is gone, this dream is dead, this dream is over, children
| Эта мечта ушла, эта мечта умерла, эта мечта закончилась, дети
|
| You’d better go home | Тебе лучше пойти домой |