| Behind all the rusting cranes, in the lengthening shadows of the Empire days
| За всеми ржавеющими кранами, в удлиняющихся тенях дней Империи
|
| There’s a world that waits, but it’s not needed
| Есть мир, который ждет, но он не нужен
|
| In the teeming rows behind the goal — yelling for blood on the pitch below;
| В переполненных рядах за воротами — вопли о крови на поле внизу;
|
| Where does all the passion go when it’s not needed?
| Куда уходит вся страсть, когда она не нужна?
|
| Over the wire, and into the darkness. | По проводу и в темноту. |
| .
| .
|
| Come evangelists of the Grand New Age proclaiming the future that they stole
| Приходите евангелисты Великого Нового Века, провозглашающие будущее, которое они украли
|
| Condemning the things they can’t control — just like the priests before;
| Осуждая то, что они не могут контролировать — как раньше священники;
|
| And now I can hear them call — the ghosts of the 1914−18 war
| И теперь я слышу их зов — призраки войны 1914−1918 годов.
|
| Where do all the innocents go when they’re not needed?
| Куда идут все невиновные, когда они не нужны?
|
| Over the wire and into the darkness. | По проводам и в темноту. |
| .
| .
|
| And the dawn it will come like blood across the sky
| И рассвет придет кровью по небу
|
| Not the way that you think, not the way that you dream
| Не так, как ты думаешь, не так, как ты мечтаешь
|
| In the silence of God, in the fullness of time
| В тишине Бога, в полноте времени
|
| Like blood across the sky — the dawn it will come — the dawn it will come
| Как кровь по небу — рассвет придет — рассвет придет
|
| All still, like the pitshafts and the two-mile-down where they buried their
| Все неподвижно, как шахты и глубина в две мили, где они зарыли свои
|
| hearts;
| сердца;
|
| Where does all the loyalty go when it’s not needed?
| Куда уходит вся лояльность, когда она не нужна?
|
| In the plastic seats behind the goal yelling for blood on the pitch below;
| В пластиковых сиденьях за воротами, кричащих о крови на поле внизу;
|
| Where does all the passion go when it’s not needed?
| Куда уходит вся страсть, когда она не нужна?
|
| Over the wire and into the darkness. | По проводам и в темноту. |
| . | . |