| Holed up in your little room, we talk for hour on empty hour,
| Запершись в твоей комнатке, мы разговариваем час в пустой час,
|
| pacing up and down between the walls that we have built ourselves.
| шагая вверх и вниз между стенами, которые мы построили сами.
|
| No more with the long goodbye, I can’t stand another tear;
| Нет больше долгого прощания, я не выдержу еще одной слезы;
|
| I won’t wait for the bell to toll — straight on for the days ahead,
| Я не буду ждать, пока прозвонит колокол, — прямо на ближайшие дни,
|
| straight on for the days ahead. | на ближайшие дни. |
| ..
| ..
|
| You act as drowning, letting go the fingers one by one.
| Вы действуете как тонущий, отпуская пальцы один за другим.
|
| Come on, there’s life beyond the tomb that we have built ourselves;
| Да ладно, есть жизнь за могилой, которую мы построили сами;
|
| no more with the long goodbye. | не нужно больше долгого прощания. |
| ..
| ..
|
| We don’t even dare to look each other in the eyes,
| Мы даже не смеем смотреть друг другу в глаза,
|
| or say whatever’s on our minds. | или сказать, что у нас на уме. |
| ..
| ..
|
| These crushing moments show the kind of people we’ve become,
| Эти сокрушительные моменты показывают, какими людьми мы стали,
|
| seal betrayal with a kiss — and let it all be over, finished, done. | скрепи предательство поцелуем — и пусть все кончится, кончено, кончено. |
| ..
| ..
|
| It feels so good to kill the thing that stood between the truth and I Make it fast and make it clean and let the blood run down
| Мне так приятно убивать то, что стояло между правдой и мной. Сделай это быстро, очисти и позволь крови течь.
|
| No more with the long goodbye. | Хватит долгого прощания. |
| .. | .. |