| It’s time to rebuilding Dresden, the great machines come a-rumbling in
| Пришло время восстанавливать Дрезден, великие машины грохочут.
|
| The desecration of the ruins and everything that might have been
| Осквернение руин и всего, что могло быть
|
| You showed me the square in the melting snow
| Ты показал мне площадь в тающем снегу
|
| As the light was beginning to fade
| Когда свет начал исчезать
|
| But your melancholy eyes betrayed you
| Но твои меланхолические глаза предали тебя
|
| Just as you have been betrayed
| Так же, как вас предали
|
| I get culture shock coming back to the west — I can feel the wicked sting
| Я испытываю культурный шок, возвращаясь на запад — я чувствую злое жало
|
| I see the stores all glittering like idiot’s gold beckoning the innocents in
| Я вижу магазины, сверкающие, как золото идиота, манящие невинных в
|
| The constructed face of a civilised world, complete cosmetic control
| Сконструированное лицо цивилизованного мира, полный косметический контроль
|
| But it’s not far back to the caves and the trees
| Но недалеко до пещер и деревьев
|
| And soon it will be time to go
| И скоро будет время идти
|
| Freedom? | Свобода? |
| I don’t hear any more songs of freedom
| Я больше не слышу песен свободы
|
| 121st street and rising the western dream aspires
| 121-я улица и рост западной мечты
|
| The crack kings like to drive German cars and there’s children up for sale
| Короли крэка любят водить немецкие машины, а дети выставлены на продажу
|
| The streets are left scorched and barren
| Улицы остались выжженными и бесплодными
|
| There’s twenty-seven channels on the cable television
| На кабельном телевидении двадцать семь каналов
|
| Get gang murder hype from Tinseltown to sell a movie about Malcolm X
| Получите шумиху об убийстве банды из Тинселтауна, чтобы продать фильм о Малкольме Икс
|
| But freedom? | Но свобода? |
| I don’t hear any more songs of freedom
| Я больше не слышу песен свободы
|
| So pinned down and what do we get?
| Итак, прикололи, и что мы получаем?
|
| A longer piece of rope for our cute little necks
| Более длинный кусок веревки для наших милых маленьких шеек
|
| Sweet liberty and her faithlessness
| Сладкая свобода и ее неверность
|
| Freedom? | Свобода? |
| I don’t hear any more songs of freedom | Я больше не слышу песен свободы |