| To the thoughts of the many from the minds of the few
| В мысли многих из умов немногих
|
| Voice of reason, censored view
| Голос разума, просмотр с цензурой
|
| The truth is the News and the News is the truth
| Правда — это Новости, а Новости — это правда
|
| As if that’ll do as a lame excuse for
| Как будто это будет служить хромым оправданием для
|
| Killing the slavers, taking the slaves
| Убийство работорговцев, взятие рабов
|
| Burying the dead, then robbing the graves
| Хоронить мертвых, затем грабить могилы
|
| Stealing the modesty from heroes brave
| Кража скромности у храбрых героев
|
| Making the tears gush like waves
| Заставляя слезы хлынуть, как волны
|
| Ch: Deadeye watches, still the killing carries on
| Ch: Deadeye наблюдает, но убийства продолжаются.
|
| To the rhythm of the gunfire and the voices of concern
| Под ритм стрельбы и голоса беспокойства
|
| Deadeye claims to be some conscience for us all
| Deadeye утверждает, что является совестью для всех нас
|
| But I was never born to be some fly upon the wall
| Но я никогда не был рожден, чтобы быть мухой на стене
|
| Window dressing and the tinsel wreath
| Витрина и венок из мишуры
|
| Stealing the pity and the widow’s grief
| Украсть жалость и горе вдовы
|
| Sentimental with a furrowed brow
| Сентиментальный с нахмуренными бровями
|
| Pinning the heart on the blooded sleeve
| Прикалывание сердца к окровавленному рукаву
|
| Ch: Deadeye watches, still the killing carries on. | Ch: Deadeye наблюдает, но убийства продолжаются. |
| .
| .
|
| And yes I’ve crouched beneath the glow — dazzled by it all
| И да, я присел под сиянием — ослепленный всем этим
|
| But this is not the world I know or people I recall
| Но это не тот мир, который я знаю, или люди, которых я помню
|
| To the thoughts of the many from the minds of the few:
| К мыслям многих из умов немногих:
|
| Voice of reason, censored view
| Голос разума, просмотр с цензурой
|
| A little knowledge is a dangerous thing
| Немного знаний - опасная вещь
|
| Here is the butterfly, here’s the wing
| Вот бабочка, вот крыло
|
| Ch: Deadeye watches, still the killing carries on. | Ch: Deadeye наблюдает, но убийства продолжаются. |
| . | . |