| Another foggy night in hometown
| Еще одна туманная ночь в родном городе
|
| Cruising the backstreet pubs with a friend or two
| Круиз по уличным пабам с другом или двумя
|
| I guess we were laughing how we made it through the bad old days
| Думаю, мы смеялись над тем, как пережили старые недобрые времена.
|
| When across the bar I caught a glimpse of you
| Когда через бар я мельком увидел тебя
|
| Sometimes they ask me why I don’t sit with you
| Иногда меня спрашивают, почему я не сижу с тобой
|
| I guess they’ll never understand
| Думаю, они никогда не поймут
|
| I don’t need to have my heart broken another time
| Мне не нужно, чтобы мое сердце разбивалось в другой раз
|
| Or to have to shake your useless wasted hand
| Или чтобы пожать бесполезно потраченную впустую руку
|
| So tell me — what do you dream about?
| Так скажи мне — о чем ты мечтаешь?
|
| And tell me — how do you shut it all out?
| И скажите мне — как вы все это закрываете?
|
| And how do you live with yourself now?
| А как ты живешь с собой сейчас?
|
| And I hope that she’s really happy now
| И я надеюсь, что она действительно счастлива сейчас
|
| Now she’s got her cake and she went and ate him too
| Теперь у нее есть торт, и она тоже пошла и съела его.
|
| Heads down, out on 47 Poison Street
| Головы вниз, на Ядовитую улицу, 47
|
| With all the ghosts just sitting there with you
| Со всеми призраками, просто сидящими с тобой
|
| Beethoven — he was a deaf man
| Бетховен — он был глухим
|
| And Jesus Christ was a Jew
| И Иисус Христос был евреем
|
| But of all those little twists of irony —
| Но из всех этих маленьких поворотов иронии —
|
| My favourite one is you
| Мой любимый это ты
|
| And if our eyes ever have to meet for more than just one second
| И если нашим глазам когда-нибудь придется встретиться дольше, чем на одну секунду
|
| Then if you weren’t already there, I would tell you to go to hell
| Тогда, если бы ты еще не был там, я бы сказал тебе идти к черту
|
| But if I spent my whole damn life trying to think of a curse for you
| Но если бы я провел всю свою чертову жизнь, пытаясь придумать проклятие для тебя
|
| It would never be as bad as the curse that you dealt to yourself
| Это никогда не было бы так плохо, как проклятие, которое вы нанесли себе
|
| So tell me — what do you dream about?
| Так скажи мне — о чем ты мечтаешь?
|
| And tell me — how do you shut it all out?
| И скажите мне — как вы все это закрываете?
|
| And how do you live with yourself now?
| А как ты живешь с собой сейчас?
|
| What do you dream about?
| О чем ты мечтаешь?
|
| And how the hell do you shut it all out?
| И как, черт возьми, вы все это закрываете?
|
| And what do you feel about it now? | И что вы думаете об этом сейчас? |