| There’s a sentry in a uniform to watch the VIPs along the hall
| Часовой в форме наблюдает за VIP-персонами в коридоре.
|
| Strategical discussions taking place behind the steel plated wall
| Стратегические обсуждения проходят за стальной стеной
|
| The agents issue the statements to the waiting press who circulate the words
| Агенты передают заявления ожидающей прессе, которая распространяет слова
|
| Justification, propaganda, Western foreign policy across the world
| Оправдание, пропаганда, западная внешняя политика по всему миру
|
| Ch: In the name of the people
| Ч.: Во имя народа
|
| All of this is done in the name of the people
| Все это делается во имя народа
|
| They read their books and study hard, cigarettes lit in the claustrophobic gloom
| Они читают свои книги и усердно учатся, закуривая сигареты в клаустрофобной тьме
|
| West of the University Road, the world outside is ghost-like in the room
| К западу от Юниверсити-роуд мир снаружи в комнате похож на призрак.
|
| Frustrated and impatient and intelligence sharp and twisted like a child
| Разочарованный и нетерпеливый, а ум острый и искривленный, как ребенок
|
| Death is an aphrodisiac now, the fuses on the table slowly wired
| Смерть теперь афродизиак, предохранители на столе медленно подключаются
|
| Ch: In the name of the people
| Ч.: Во имя народа
|
| All of this is done in the name of the people
| Все это делается во имя народа
|
| Hold me tight, hold me fast
| Держи меня крепче, держи меня крепко
|
| Standing here on the wrong side
| Стоя здесь не с той стороны
|
| Of this bullet-proof glass
| Из этого пуленепробиваемого стекла
|
| There are no questions left for us to ask
| У нас не осталось вопросов, которые мы могли бы задать
|
| It’s soldiers night at the discotheque, pick up a girl and drink to home afar
| Солдатская ночь на дискотеке, бери девчонку и пей домой вдаль
|
| Spending money like water on the watered drinks available at the bar
| Тратить деньги как воду на разбавленные напитки в баре
|
| The ones who never were given much, never asked much of anything in recall
| Те, кому никогда много не давали, никогда ничего не просили в память
|
| But there’s a black bag in the corner and it doesn’t belong to anyone here at
| Но в углу стоит черная сумка, и она никому здесь не принадлежит.
|
| all
| все
|
| Ch: In the name of the people
| Ч.: Во имя народа
|
| All of this is done in the name of the people | Все это делается во имя народа |