Перевод текста песни The Sleepy Giant - Natalie Merchant

The Sleepy Giant - Natalie Merchant
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Sleepy Giant , исполнителя -Natalie Merchant
В жанре:Иностранная авторская песня
Дата выпуска:28.02.2010
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

The Sleepy Giant (оригинал)Сонный великан (перевод)
My age is three hundred and seventy-two. Мой возраст – триста семьдесят два года.
I think, with the deepest regret, Думаю, с глубочайшим сожалением,
how I used to pick up and voraciously chew как я собирал и жадно жевал
the dear little boys that I met. дорогие маленькие мальчики, которых я встретил.
I’ve eaten them raw, in their holiday suits, Я ел их сырыми, в праздничных костюмах,
eaten them curried with rice. съел их карри с рисом.
I’ve eaten them baked, in their jackets and boots, Я ел их запеченными, в куртках и сапогах,
and found them exceedingly nice. и нашел их чрезвычайно хорошими.
But now that my jaws are too weak for such fare, Но теперь, когда мои челюсти слишком слабы для такой пищи,
I think it’s exceedingly rude Я думаю, что это чрезвычайно грубо
to do such a thing, when I’m quite well aware, чтобы сделать такую ​​вещь, когда я достаточно хорошо осведомлен,
little boys do not like being chewed. маленькие мальчики не любят, когда их жуют.
Little boys do not like being chewed. Маленькие мальчики не любят, когда их жуют.
So I contentedly live upon eels, Так что я довольно живу на угрях,
and try to do nothing amiss, и постарайся не делать ничего дурного,
pass all the time I can spare for my meals проводить все время, которое я могу уделить еде
in innocent slumber like this. в таком невинном сне.
Innocent slumber like this. Невинные дремлют так.
(More eels my lady? (Еще угрей, моя леди?
Perhaps some bubble and squeak, Возможно, какой-то бульканье и писк,
or a little toad in the hole? или маленькая жаба в норе?
A Lyconshire hot pot, perhaps? Возможно, ликонширский горячий горшок?
That would be nice.) Это было бы чудесно.)
And so now I contentedly live upon eels, Так что теперь я с удовольствием питаюсь угрями,
and try to do nothing amiss, и постарайся не делать ничего дурного,
pass all the time I can spare for my meals проводить все время, которое я могу уделить еде
in innocent slumber like this. в таком невинном сне.
Innocent slumber like this. Невинные дремлют так.
Word to your mother.Слово твоей матери.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: