| Well if no one ever marries me And I don’t see why they should
| Хорошо, если никто никогда не женится на мне И я не понимаю, почему они должны
|
| Nurse says I’m not pretty
| Медсестра говорит, что я некрасивая
|
| And you know I’m seldom good, seldom good
| И ты знаешь, что я редко хорош, редко хорош
|
| Well if no one ever marries me I shan’t mind very much
| Ну, если никто никогда не женится на мне, я не буду очень возражать
|
| Buy a squirrel in a cage
| Купить белку в клетке
|
| And a little rabbit-hutch
| И маленькая кроличья клетка
|
| No one marries me If no one marries me No one marries me If no one marries me Well if no one marries me
| Никто не женится на мне Если никто не женится на мне Никто не женится на мне Если никто не женится на мне Хорошо, если никто не женится на мне
|
| I’ll have a cottage near a wood
| У меня будет дача возле леса
|
| And a pony all my own
| И мой собственный пони
|
| A little lamb quite clean and tame
| Маленький ягненок, довольно чистый и ручной
|
| That I can take to town
| Что я могу взять с собой в город
|
| When I’m really getting old
| Когда я действительно старею
|
| At twenty-eight or nine
| В двадцать восемь или девять
|
| I’ll buy myself a little orphan-girl
| Я куплю себе маленькую сироту
|
| And bring her up as mine
| И воспитай ее как мою
|
| No one marries me If no one marries me No one marries me If no one marries me If no one marries me Marries me Well if no one marries me Marries me If no one marries me | Никто не женится на мне Если никто не женится на мне Никто не женится на мне Если никто не женится на мне Если никто не женится на мне Женится на мне Хорошо, если никто не женится на мне Женится на мне Если никто не женится на мне |