| Giving up everything
| Бросить все
|
| The fortune I was saving
| Состояние, которое я копил
|
| Giving up everything
| Бросить все
|
| I mercy-killed my craving
| Я милосердно убил свою тягу
|
| Giving up everything
| Бросить все
|
| I’ve opened up my eyes for this
| Я открыл глаза на это
|
| Giving up everything
| Бросить все
|
| See the whole magnificent emptiness
| Увидеть всю величественную пустоту
|
| Gave what I want for how it is
| Дал то, что я хочу, как это
|
| For the stone inside and the bitterness
| Для камня внутри и горечи
|
| For the sweetness at the core of it
| Для сладости в основе этого
|
| Giving up everything
| Бросить все
|
| The master plan, the scheming
| Генеральный план, схема
|
| Giving up everything
| Бросить все
|
| My cursed search for meaning
| Мой проклятый поиск смысла
|
| Giving up everything
| Бросить все
|
| The compass and the map I was reading
| Компас и карта, которую я читал
|
| The hinterlands I’m leaving
| Внутренние районы, которые я уезжаю
|
| I’m finally leaving behind
| Я наконец оставляю позади
|
| Giving up everything
| Бросить все
|
| The big to-do, the hullabaloo
| Большое дело, ажиотаж
|
| The tug-of-war for some twisted truth
| Перетягивание каната за какую-то извращенную правду
|
| For the everlasting ache of it
| Для вечной боли этого
|
| No longer slave, not chained to it
| Больше не раб, не прикован к нему
|
| No gate, no guard, no keeper
| Ни ворот, ни стражи, ни хранителя
|
| No guru, master, teacher
| Нет гуру, мастер, учитель
|
| See the slow-receding faces
| Смотрите медленно удаляющиеся лица
|
| Dissolve to black, no traces | Раствориться до черного, без следов |