Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kapitel 5: Willkommen zu Haus... , исполнителя - Nagelfar. Песня из альбома Sronttgorrth, в жанре Дата выпуска: 08.06.1999
Лейбл звукозаписи: Ván
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kapitel 5: Willkommen zu Haus... , исполнителя - Nagelfar. Песня из альбома Sronttgorrth, в жанре Kapitel 5: Willkommen zu Haus...(оригинал) |
| An der Schwelle zum Bewu_tsein — |
| ein Ruck durcj die vermeintliche. |
| Wirklichkeit, |
| eine Verschiebung der Realitґt. |
| Funken glei_enden Lichts |
| durchbrechen die massive Wolkendecke, |
| wie Nadeln die Lider meiner Augen. |
| Eine Verschiebung zum Bewu_tsein, |
| Von einer Welt erzґhlen die anderen. |
| Worte wie Nadeln in meinen Lidern. |
| An der Schwelle der Realitґt |
| Nicht mehr alleine. |
| Farben… Schwei_… Stimmen. |
| Heimgekehrt? |
| Der dumpfe Schmerz meiner Schlґfen — |
| Langsam, so langsam wie der Morgentau |
| +ffnen sich meine Augen |
| Von einer Welt in die Dahinterliegende. |
| Cleicher Schein in schwarzen Augen: |
| dein momentaner Trugschlu_ - |
| mein Tod |
| Erf№lle meinen Wunsch und kehre ein |
| — So bleich, rein |
| Schwarzer Rand im bleichen Sein: |
| mein momentaner Trugschlu_ - |
| mein Tod |
| Erf№lle meinen Wunsch und kegre heim |
| — So schwarz, so verbrannt |
| Eine Verschiebung zum Bewu_tsein, |
| von einer Welt in die Vermeintlichkeit. |
| Worte wie Fr№hling auf meiner Haut. |
| An der Schwelle der Realitґt |
| Bleiches Sien im bleichen Schein |
| — Bleich sein |
| Willkommen zu Haus! |
| Hinter mir Tr№mmer, vor mir das Tor. |
| Gekommen, um an en Sa№len zu |
| R№tteln, |
| Wo unter neuen Wolken es einst |
| begann… |
| Sonnenfinsternis — Zeit des Erwachens, |
| Sonnenfinsternis — unsere Zeit. |
| …und unter grauschweren Wolken |
| ein Wind der Verwesung… |
Глава 5: Добро пожаловать в дом...(перевод) |
| На пороге сознания — |
| рывок через предполагаемое. |
| Реальность, |
| сдвиг в реальности. |
| Искры сияющего света |
| прорваться через массивный облачный покров, |
| как иглы веки моих глаз. |
| Переход к сознанию |
| Другие рассказывают об одном мире. |
| Слова, как иглы в моих веках. |
| На пороге реальности |
| Больше не одна. |
| Цвета... пот... голоса. |
| вернулся домой? |
| Тупая боль в висках — |
| Медленно, медленно, как утренняя роса |
| + мои глаза открыты |
| Из одного мира в потустороннее. |
| Бледный блеск в черных глазах: |
| ваше текущее заблуждение_ - |
| моя смерть |
| Исполни мое желание и зайди |
| — Такая бледная, чистая |
| Черная кайма в бледном существе: |
| моя текущая ошибка_ - |
| моя смерть |
| Исполни мое желание и иди домой |
| — Такой черный, такой обожженный |
| Переход к сознанию |
| из мира в предположение. |
| Слова, как весна на моей коже. |
| На пороге реальности |
| Бледный взгляд в бледном сиянии |
| — Быть бледным |
| Добро пожаловать домой! |
| За мной щебень, передо мной ворота. |
| Приезжайте в ан Сайлен |
| тряска, |
| Где когда-то был под новыми облаками |
| началось… |
| Солнечное затмение — время пробуждения, |
| Солнечное затмение — наше время. |
| ...и под тяжелыми серыми облаками |
| ветер разложения... |
| Название | Год |
|---|---|
| Kapitel 4 (Der Winter): Trümmer | 1999 |
| Kapitel 2 (Der Sommer): Die Existenz jenseits der Tore | 1999 |
| Kapitel 3 (Der Herbst): Endzeit | 1999 |
| Sturm der katharsis | 2001 |
| Hetzjagd in palästina | 2001 |
| Hellebarn | 2001 |
| Protokoll einer Folter | 2001 |
| Meuterei | 2001 |
| Fäden des Schicksals | 2001 |
| Schwanengesang | 1997 |
| Hünengrab im Herbst | 1997 |
| Seelenland | 1997 |
| Kapitel 1 (Der Frühling): Als die Tore sich öffnen... | 1999 |
| Bildnis der Apokalypse | 1997 |
| Srontgorrth (Das dritte Kapitel) | 1997 |