Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kapitel 1 (Der Frühling): Als die Tore sich öffnen..., исполнителя - Nagelfar. Песня из альбома Sronttgorrth, в жанре
Дата выпуска: 08.06.1999
Лейбл звукозаписи: Ván
Язык песни: Немецкий
Kapitel 1 (Der Frühling): Als die Tore sich öffnen...(оригинал) |
Sonnenfinsternis — schwarze Magie durchstr‚Ўmt die Atmosphѓґre. |
Sonnenfinsternis — dunkle Energie durchstr‚Ўmt meine Adern… |
…die Tore ‚Ўffnen sich; |
Schatten — schwarz wie die Nacht, |
schwarz wie die ewige Nacht meiner Gefangenschaft |
steigen hinab, ihren Br‚№dern zur Seite zu stehen. |
Meine Fesseln zu sprengen wie einst Fenris der Wolf. |
Um die Freiheit betrogen, der Ehre beraubt — Gleipnir zerfetzt. |
Sonnenfinsternis — Macht durchstr‚Ўmt meinen Leib. |
Sonnenfinsternis — Kraft durchstr‚Ўmt meine Glider… |
Freiheit ist mein. |
Kein Tageslicht zerr‚№ttet meine dunkle Seele. |
Meine starren Blicke durchforsten die +de der undurchdringbaren Nacht. |
Menschenleben — nichtig; |
Ich richte mich auf. |
Schatten durchqueren diese unwirkliche Welt, |
alles Leben in sich aufsaugend — kein Entrommen. |
Um mich (herum) der tod. |
Befreit um zu sterben — mein Schicksal. |
Sonnenfinsternis — Zeit der Schatten |
Sonnenfinsternis — Zeit des Todes |
Langsam zogernd durchfahren sie meine Seele. |
Meine Adern pulsieren — Ha_! |
Unendliche Qualen fordern meinen Zorn — Stille. |
Der kalten Schatten bewu_t, ‚Ўffne ich meine Augen. |
Qualen weichen der Macht, Angst meinem Willen — |
Niederkniend erwarten die ihre Befehle, dem‚№tig erwarten sie mein Wort. |
Sonnenfinsternis — Zeit zu Herrschen. |
Sonnenfinsternis — meine Zeit… |
Глава 1 (Весна): Когда ворота открываются...(перевод) |
Солнечное затмение — черная магия пронизывает атмосферу. |
Солнечное затмение — темная энергия течет по моим венам… |
…ворота открываются; |
Тени - черные как ночь, |
черная как вечная ночь моего плена |
спуститься, чтобы встать рядом со своими братьями. |
Разорви мои оковы, как когда-то это сделал волк Фенрис. |
Обделенный свободой, лишенный чести — Глейпнир растерзан. |
Солнечное затмение — сила течет по моему телу. |
Солнечное затмение — через мои планеры течет энергия… |
свобода моя |
Никакой дневной свет не разрушит мою темную душу. |
Мои пристальные глаза ищут +дэ непроницаемой ночи. |
человеческая жизнь — пустота; |
Я выпрямляюсь. |
тени пересекают этот нереальный мир, |
поглощая всю жизнь — не убегая. |
Вокруг меня (вокруг) смерть. |
Свобода умереть — моя судьба. |
Солнечное затмение — время теней |
Солнечное затмение — время смерти |
Медленно, нерешительно они проходят сквозь мою душу. |
Мои вены пульсируют — Ха_! |
Бесконечные муки требуют моего гнева — молчания. |
Осознавая холодные тени, я открываю глаза. |
Муки уступают место силе, страх — моей воле — |
Преклонив колени, они ждут своих приказов, затем ждут моего слова. |
Солнечное затмение — время править. |
Солнечное затмение — мое время… |