Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Seelenland , исполнителя - Nagelfar. Песня из альбома Hünengrab im Herbst, в жанре Иностранный рокДата выпуска: 03.12.1997
Лейбл звукозаписи: Ván
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Seelenland , исполнителя - Nagelfar. Песня из альбома Hünengrab im Herbst, в жанре Иностранный рокSeelenland(оригинал) |
| Als der Himmel sich schwärzte |
| fielen unsere Brüder. |
| Mit dem sterbenden Licht |
| eines klaren Wintertages |
| erlagen ihre Körper |
| dem blutroten Schnee, |
| und über weite Felder — der Trauer — |
| sah ich den Krieg… |
| Unter kahlen Bäumen |
| blieb Ich allein zurück. |
| Mein Flegel blutbeschmiert |
| und meine Seele vernarbt in Ewigkeit, |
| schrei' ich hilflos |
| in die kalte Winternacht. |
| Dort, wo die Berge sind, weinen die Feen |
| um diese Schlacht. |
| Alles weicht Stille. |
| Mein Freund, der Wind, er trauert. |
| Im schmerzfahlen Mondschein |
| verzerrt mein Gesicht… |
| Eine Maske der Bitternis und der Dunkelheit |
| die meine einst liebende Seele verdammt… |
| Und ich kenne die Kälte der Nacht. |
| Ich weiß um den Frost des inneren Ichs |
| und ich, der Zeuge des Sieges… |
| ich, der Sieg… |
| Aber, als die Elfen starben |
| mit den Feen und Wäldern |
| und ich mich stehen sah, allein |
| auf dem Schlachtfeld meiner Seele |
| bin ich… für immer… gestorben… |
| in Ewigkeit… in Ewigkeit… |
Силенландия(перевод) |
| Когда небо стало черным |
| пали наши братья. |
| С умирающим светом |
| ясный зимний день |
| их тела поддались |
| кроваво-красный снег |
| и над широкими полями - траура - |
| Я видел войну... |
| Под голыми деревьями |
| Я остался один. |
| Мой хам, перемазанный кровью |
| и моя душа изранена навеки, |
| я беспомощно кричу |
| в холодную зимнюю ночь. |
| Где горы, феи плачут |
| для этой битвы. |
| Все уступает место тишине. |
| Мой друг ветер, он скорбит. |
| В бледном лунном свете |
| искажает мое лицо... |
| Маска горечи и тьмы |
| осуждая мою когда-то любящую душу... |
| И я знаю холод ночи. |
| Я знаю о морозе внутреннего я |
| а я, свидетель победы... |
| я, победа... |
| Но когда эльфы умерли |
| с феями и лесами |
| И я увидел себя стоящего в одиночестве |
| на поле боя моей души |
| Я... умер навсегда... |
| навсегда навсегда... |
| Название | Год |
|---|---|
| Kapitel 4 (Der Winter): Trümmer | 1999 |
| Kapitel 5: Willkommen zu Haus... | 1999 |
| Kapitel 2 (Der Sommer): Die Existenz jenseits der Tore | 1999 |
| Kapitel 3 (Der Herbst): Endzeit | 1999 |
| Sturm der katharsis | 2001 |
| Hetzjagd in palästina | 2001 |
| Hellebarn | 2001 |
| Protokoll einer Folter | 2001 |
| Meuterei | 2001 |
| Fäden des Schicksals | 2001 |
| Schwanengesang | 1997 |
| Hünengrab im Herbst | 1997 |
| Kapitel 1 (Der Frühling): Als die Tore sich öffnen... | 1999 |
| Bildnis der Apokalypse | 1997 |
| Srontgorrth (Das dritte Kapitel) | 1997 |