| Wir hab’n uns als Kinder schon gekannt
| Мы уже знали друг друга в детстве
|
| Das erste Mal schreib' ich deinen Namen jetzt aufs Blatt
| Я сейчас впервые пишу твое имя на листе
|
| Züleyha! | Зулейха! |
| Das erste Mal nach so langer Zeit
| Впервые после столь долгого времени
|
| Hab' gehofft, dass diese Wunde in mei’m Herzen heilt
| Я надеялся, что эта рана в моем сердце заживет
|
| Nummer noch gespeichert, tausendmal gewählt
| Номер все еще сохранен, набран тысячу раз
|
| In der Hoffnung, dass du abnimmst, es ist zu spät
| Надеюсь, ты похудеешь, уже слишком поздно.
|
| Ich vermisse dich, mein Schatz, gib ein Zeichen, wenn du kannst
| Я скучаю по тебе, моя дорогая, дай знак, если сможешь
|
| Vermisse deine Redensart, vermisse, wie du lachst
| Скучаю по твоей манере говорить, скучаю по тому, как ты смеешься
|
| Ich hab' Bilder in mei’m Kopf, beschütz sie, lieber Gott
| У меня в голове картинки, береги их, Боже мой
|
| Ich will schlafen, denn in meinen Träum'n besucht sie mich so oft
| Я хочу спать, потому что во сне она так часто посещает меня
|
| Züleyha, ich weiß nicht mehr, was Liebe heißt
| Зулейха, я больше не знаю, что такое любовь
|
| Weil unsre Trennung mir das Herz zerreißt
| Потому что наша разлука разбивает мне сердце
|
| Wo ist nur mein Engel hin? | Куда пропал мой ангел? |
| Canım benim, her şeyim
| Canım benim, ее шейм
|
| Hayati nour 3aynaie, komm zurück, ich werde blind
| Hayati nour 3aynaie, вернись, я ослепну
|
| Spür' nur noch Kälte, seit du weg bist
| Только почувствуй холод, так как ты ушел
|
| Das Leben eine Lüge, nur der Tod, der echt ist
| Жизнь ложь, только смерть настоящая
|
| Züleyha, du sollst wissen: ich vergess' dich nicht!
| Зюлейха, знай: я тебя не забуду!
|
| Züleyha, ich schwör' auf Gott, ich vermisse dich!
| Зулейха, клянусь Богом, я скучаю по тебе!
|
| Züleyha, warum musstest du nur von uns gehen?
| Зюлейха, почему ты просто должна была покинуть нас?
|
| Züleyha, wart' auf den Tag, bis wir uns wiedersehen
| Зулейха, дождись дня, когда мы встретимся снова
|
| Züleyha, du sollst wissen: ich vergess' dich nicht!
| Зюлейха, знай: я тебя не забуду!
|
| Ich schwör' auf Gott, ich vermisse dich!
| Клянусь Богом, я скучаю по тебе!
|
| Züleyha!
| Зулейха!
|
| Züleyha!
| Зулейха!
|
| Wir hatten Pläne und so
| У нас были планы и прочее
|
| Wir hab’n geredet über Kinder, über Leben und Tod
| Мы говорили о детях, о жизни и смерти
|
| Züleyha, hab' dich gefragt, was passiert, falls ich mal weg bin
| Зюлейха, я спросил тебя, что будет, если меня не станет
|
| Doch heute bist du fort von mir, Prinzessin
| Но сегодня ты далеко от меня, принцесса
|
| Unser Sohn sollte ma' Musa heißen
| Нашего сына надо назвать Муса
|
| Und wär es eine Tochter, sollte sie dann Zeynep heißen
| А если бы это была дочь, то ее звали бы Зейнеп.
|
| Züleyha, es gibt keine so wie sie
| Зюлейха, нет такой, как она
|
| Du hast meine Mutter wie deine eigene geliebt
| Ты любил мою мать, как свою
|
| Benehmen einer Königin, Respekt an erster Stelle
| Манеры королевы, сначала уважайте
|
| Und ging es mir mal scheiße, warst du da an erster Stelle
| И когда у меня дела пошли плохо, ты был там первым
|
| Züleyha, sogar unsre Eltern kannten sich
| Зюлейха, даже наши родители знали друг друга
|
| Akzeptierten unsre Liebe, dein Vater akzeptierte mich
| Принял нашу любовь, твой отец принял меня
|
| Ob Kurde oder Araber
| Будь то курды или арабы
|
| Ihm war es scheißegal, was ich war
| Ему было плевать, кем я был
|
| Hauptsache, ich war für seine Tochter da
| Главное, что я был рядом с его дочерью
|
| Ich war für seine Tochter da
| Я был там для его дочери
|
| Züleyha, du sollst wissen: ich vergess' dich nicht!
| Зюлейха, знай: я тебя не забуду!
|
| Züleyha, ich schwör' auf Gott, ich vermisse dich!
| Зулейха, клянусь Богом, я скучаю по тебе!
|
| Züleyha, warum musstest du nur von uns gehen?
| Зюлейха, почему ты просто должна была покинуть нас?
|
| Züleyha, wart' auf den Tag, bis wir uns wiedersehen
| Зулейха, дождись дня, когда мы встретимся снова
|
| Züleyha, du sollst wissen: ich vergess' dich nicht!
| Зюлейха, знай: я тебя не забуду!
|
| Ich schwör' auf Gott, ich vermisse dich!
| Клянусь Богом, я скучаю по тебе!
|
| Züleyha!
| Зулейха!
|
| Züleyha!
| Зулейха!
|
| Verlor die Standhaftigkeit
| Потерял стойкость
|
| Das erste Mal, dass ich auf meinen Knien um eine Frau wein’n
| Первый раз я плачу на коленях из-за женщины
|
| Züleyha, dein letzer Atemzug
| Зулейха, твой последний вздох
|
| Die Ärzte kam’n und deckten dich mit einem weißen Tuch
| Пришли врачи и накрыли тебя белой тканью
|
| Hielt deine Hand ganz fest
| крепко держал тебя за руку
|
| Wollt' dich behalten, mitnehmen, einfach ganz weit weg
| Хотел удержать тебя, взять тебя с собой, просто далеко
|
| Du willst mich stark sehen, ich weiß, doch der Tod hat seinen Preis
| Ты хочешь видеть меня сильным, я знаю, но смерть имеет свою цену
|
| Hab' vergessen, wer ich bin, vergessen, wie ich heiß'
| Я забыл, кто я, забыл свое имя
|
| Weil ich die Nerven verlier', ich bin gestorben mit dir
| Потому что я теряю самообладание, я умер с тобой
|
| Fühl' mich so leer als ob ein Baby seine Mutter verliert
| Чувствую себя таким пустым, как ребенок теряет мать
|
| Züleyha, seh' dich dauernd vor mir stehen
| Зулейха, я продолжаю видеть тебя стоящим передо мной.
|
| Will dich greifen doch es geht nicht, andauernd fließen Trän'n
| Я хочу схватить тебя, но это не работает, слезы продолжают течь
|
| Du gehörst zu Gott und zu ihm kehrst du zurück
| Вы принадлежите Богу, и вы возвращаетесь к нему
|
| Doch vermisse dich, mein Schatz, vermisse dich, mein Glück
| Но скучаю по тебе, моя дорогая, скучаю по тебе, мое счастье
|
| Auf deine Leiche einen Tunnelblick, alles ist so tot um mich
| Туннельное зрение на твоем трупе, все так мертво вокруг меня.
|
| Hör' deine Stimme in mei’m Kopf, doch du redest nicht
| Слышу твой голос в моей голове, но ты не говоришь
|
| Züleyha, du sollst wissen: ich vergess' dich nicht!
| Зюлейха, знай: я тебя не забуду!
|
| Züleyha, ich schwör' auf Gott, ich vermisse dich!
| Зулейха, клянусь Богом, я скучаю по тебе!
|
| Züleyha, warum musstest du nur von uns gehen?
| Зюлейха, почему ты просто должна была покинуть нас?
|
| Wart' auf den Tag, bis wir uns wiedersehen
| Дождитесь дня, когда мы встретимся снова
|
| Züleyha, du sollst wissen: ich vergess' dich nicht!
| Зюлейха, знай: я тебя не забуду!
|
| Ich schwör' auf Gott, ich vermisse dich!
| Клянусь Богом, я скучаю по тебе!
|
| Züleyha!
| Зулейха!
|
| Züleyha! | Зулейха! |