| Eine Träne fließt als Beweis meiner Sehnsucht
| Слеза падает как доказательство моей тоски
|
| Frage mich, warum du von uns geh’n musst
| Я спрашиваю себя, почему ты должен оставить нас
|
| Warum diese Menschen mich verlassen mussten
| Почему эти люди должны были оставить меня
|
| Menschen, die das Leben doch zu schätzen wussten
| Люди, которые умели ценить жизнь
|
| Menschen, dessen Wärme ich jetzt nicht mehr spür'
| Люди, чье тепло я больше не чувствую
|
| Menschen, die nicht warten mehr vor meiner Tür
| Люди больше не ждут за моей дверью
|
| Menschen, den’n ich gerne doch so viel erzählt hab'
| Люди, которым я так любил рассказывать
|
| Menschen, die sich aufregten, wenn ich zu spät kam
| Люди, которые расстроились, когда я опоздал
|
| Menschen, die Familie war’n
| люди, которые были семьей
|
| Menschen, die in mein’n Augen ein’n Bruder sah’n
| Люди, которые видели брата в моих глазах
|
| Menschen, die meine Mutter wie ihre sah’n
| Люди, которые видели мою маму, любят ее
|
| Menschen, die gelacht hab’n, die glücklich war’n
| Люди, которые смеялись, которые были счастливы
|
| Menschen, mit den’n ich so viel erlebt hab'
| Люди, с которыми я так много пережил
|
| Unsre Kinder sollten spiel’n zusamm’n später
| Наши дети должны играть вместе позже
|
| Wir standen zusamm’n, wir fielen zusamm’n
| Мы стояли вместе, мы упали вместе
|
| Ihr fehlt mir, verdammt!
| Я скучаю по тебе, черт возьми!
|
| Für meine Brüder, die mir fehlen
| Для моих братьев, по которым я скучаю
|
| Für die Menschen, die mir fehl’n in meinem Leben
| Для людей, по которым я скучаю в своей жизни
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Für meine Brüder, die mir fehlen
| Для моих братьев, по которым я скучаю
|
| Für die Menschen, die mir fehl’n in meinem Leben
| Для людей, по которым я скучаю в своей жизни
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Ein Mann weint, wenn er Menschen liebt und vermisst hat
| Мужчина плачет, когда любит и скучает по людям
|
| Hat Oma mir gesagt
| Бабушка сказала мне
|
| Die Tränen mein Beweis an deinem Grab
| Слезы мое доказательство на твоей могиле
|
| Der 04.05.09, bin tot seit diesem Tag
| 4 мая 2009 года, с того дня я умер
|
| Du bist fort seit diesem Tag
| Ты ушел с того дня
|
| Hab' sofort nach dir gefragt in mein’n Gebeten bei Allah
| Я сразу попросил тебя в своих молитвах к Аллаху
|
| Geht es dir gut? | У тебя все хорошо? |
| Wir vermissen dich!
| Мы скучаем по тебе!
|
| Seitdem du fort bist, ist Mama nicht mehr glücklich
| С тех пор, как ты ушел, мама больше не была счастлива
|
| Und die Sehnsucht in mir, sie zerdrückt mich
| И тоска во мне сокрушает меня
|
| Such' nach Frieden in mir, doch werd' nicht fündig
| Ищи во мне покой, но не найди
|
| Wie gern wünsch' ich mir, dass du dein’n Enkel siehst!
| Как бы я хотел, чтобы ты увидел своего внука!
|
| Er hat jetzt Fans — Mahmud ist beliebt!
| Теперь у него есть поклонники — Махмуд популярен!
|
| Wie sehr wünsch' ich mir, dass du das sehen würdest!
| Как бы я хотел, чтобы вы это увидели!
|
| Bei mein’n Konzerten hinter der Bühne stehen würdest!
| Стоял бы за сценой на моих концертах!
|
| So viel Jahre sind vergang’n, doch ich liebe dich
| Столько лет прошло, но я люблю тебя
|
| Meine Augen der Beweis — Tränen lügen nicht!
| Мои глаза доказательство - слезы не лгут!
|
| Für meine Brüder, die mir fehlen
| Для моих братьев, по которым я скучаю
|
| Für die Menschen, die mir fehl’n in meinem Leben
| Для людей, по которым я скучаю в своей жизни
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Für meine Brüder, die mir fehlen
| Для моих братьев, по которым я скучаю
|
| Für die Menschen, die mir fehl’n in meinem Leben
| Для людей, по которым я скучаю в своей жизни
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Jede Träne erzählt ihre Geschichte
| Каждая слеза рассказывает свою историю
|
| Verschwommene Bilder, während ich sie wegwische
| Размытые изображения, когда я их стираю
|
| Zeitsprung — Vergangenheit, Kindheit
| Скачок времени — прошлое, детство
|
| Wie gern würd' ich nur noch einmal Kind sein!
| Как бы я хотела снова стать ребенком!
|
| Die ganzen Menschen wiederseh’n
| Увидеть всех людей снова
|
| Und ihn’n sagen, wie sehr sie in der Zukunft fehl’n
| И скажи им, как сильно их будет не хватать в будущем.
|
| Ein Cut in meinem Lebenslauf
| Сокращение в моем резюме
|
| Ich schreib' den Frust aus meiner Seele auf
| Я записываю разочарование моей души
|
| Ich wein' die Sehnsucht als Tränen aus
| Я плачу от тоски, как слезы
|
| Ich wollt' stark sein, doch heute geb' ich auf
| Я хотел быть сильным, но сегодня я сдаюсь
|
| Doch heute geb' ich auf!
| Но сегодня я сдаюсь!
|
| Für meine Brüder, die mir fehlen
| Для моих братьев, по которым я скучаю
|
| Für die Menschen, die mir fehl’n in meinem Leben
| Для людей, по которым я скучаю в своей жизни
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Für meine Brüder, die mir fehlen
| Для моих братьев, по которым я скучаю
|
| Für die Menschen, die mir fehl’n in meinem Leben
| Для людей, по которым я скучаю в своей жизни
|
| Nur für euch diese Tränen
| Только для тебя эти слезы
|
| Nur für euch diese Tränen | Только для тебя эти слезы |