| Es kommt mir vor wie gestern, doch lange ist es her
| Кажется, что это было вчера, но это было давно
|
| Warum fühlt er sich so frisch an, mein Schmerz?
| Почему она так свежа, моя боль?
|
| Warum sitzt die Wunde noch tief?
| Почему рана еще глубокая?
|
| Weil ich jeden Tag dran denke, die Wunde nie schließ
| Потому что я думаю об этом каждый день, никогда не закрываю рану
|
| Seit dem Tag nicht mehr schlief
| Не спал с того дня
|
| Als der Arzt mit der Nachricht kam, der Krebs hat dich besiegt
| Когда доктор пришел с новостями, рак победил вас
|
| Wollt’s nicht wahrhaben, wollt’s nicht glauben
| Не хотел в это верить, не хотел в это верить
|
| Schubse den Doktor, verschwinde aus mein’n Augen
| Толкай доктора, убирайся с глаз моих
|
| Meine Beine tragen mich nicht mehr
| Мои ноги больше не могут нести меня
|
| Hab' mich verlor’n, laufe mei’m Schatten hinterher
| Я потерял себя, бегу за своей тенью
|
| Laufe den Gang entlang, niemals aufgeben
| Иди по проходу, никогда не сдавайся
|
| Du wolltest stark bleiben, kämpfen, von Anfang an
| Ты хотел оставаться сильным, сражаться с самого начала
|
| Halte deine Hand, lass mich bei ihr sein
| Держи себя за руку, позволь мне быть с ней
|
| Hab davor dieses Gefühl nicht gekannt
| Не знал этого чувства раньше
|
| Dieses Gefühl, dich verlier’n zu könn'n
| Это чувство, что я могу потерять тебя
|
| Selbstverständlich, dass wir zwei zusammengehör'n
| Само собой разумеется, что мы оба принадлежим друг другу
|
| Du standest zu mir, ich stande zu dir
| Ты стоял рядом со мной, я стоял рядом с тобой
|
| Das perfekte Tagteam, unzertrennlich, nur wir
| Идеальная команда тегов, неразлучная, только мы
|
| Der Tag, an dem die bunte Welt dann grau wurde
| День, когда разноцветный мир стал серым
|
| War der Tag an deiner ersten Diagnose
| Был день вашего первого диагноза
|
| Kam nachhause von der Schule, ich ahnte nichts
| Пришел домой из школы, я ничего не знал
|
| Sah die Tränen im Gesicht, du umarmtest mich
| Увидел слезы на твоем лице, ты обнял меня
|
| «Pass gut auf deine Schwestern auf
| «Позаботьтесь о своих сестрах
|
| Und ist dein Vater nicht daheim, bist du der Mann im Haus
| И если твоего отца нет дома, ты мужчина в доме
|
| Vergiss nie, was ich dir beibrachte
| Никогда не забывай, чему я тебя научил
|
| Deine Erziehung, auf dich und die Familie achtest
| Ваше воспитание, забота о себе и своей семье
|
| Kümmert euch um euren Vater, wenn er dann mal alt wird
| Позаботься о своем отце, когда он состарится
|
| Lasst nicht zu, dass er andre Frauen heiratet
| Не позволяйте ему жениться на других женщинах
|
| Du weißt, ich wär' im Grab auf ihn noch eifersüchtig
| Ты знаешь, я бы до сих пор ревновал его в могилу
|
| Weil ich weiß, keine außer mir macht ihn doch glücklich»
| Потому что я знаю, что никто, кроме меня, не делает его счастливым».
|
| Erinner' mich an deine letzten Worte
| Напомни мне о твоих последних словах
|
| Dein Duft, denk' an dich, 24 Stunden, Sehnsucht
| Твой аромат, думаю о тебе, 24 часа, тоска
|
| Denk' an dich, 24 Stunden, Sehnsucht
| Думать о тебе, 24 часа, тоска
|
| (Sehnsucht)
| (Тоска)
|
| Ich hab' Sehnsucht
| у меня тоска
|
| Denk' an dich, 24 Stunden, Sehnsucht
| Думать о тебе, 24 часа, тоска
|
| Sehnsucht | Тоска |