| Riesco a rovinare sempre
| мне всегда удается испортить
|
| Quel che di buono faccio in polvere… di polvere…
| Что хорошего я делаю в пыли... пыли...
|
| E non son mai costante con me stesso e con la gente
| И я никогда не постоянен с собой и с людьми
|
| Sfido le note anche se è inutile… inutile
| Я бросаю вызов нотам, даже если это бесполезно ... бесполезно
|
| E non mi importa niente di che dice la gente che vivo nelle favole
| И мне все равно, что говорят люди, я живу в сказках
|
| E mi serve solo un auto e sogni e carta e penna con cui scrivere… scrivere
| И мне просто нужна машина и мечты и ручка и бумага, чтобы писать ... писать с
|
| Di forza ne ho abbastanza per respingere chi non mi pensa
| У меня достаточно сил, чтобы отвергнуть тех, кто обо мне не думает
|
| E firirlo con la mia distanza che… che poi però
| И подпишите это с моей дистанцией, что ... что тогда, хотя
|
| Mi porta a camminare a star solo come un cane
| Это заставляет меня ходить в одиночестве, как собаку
|
| A bere e a far esplodere… esplodere
| Выпить и взорвать… взорвать
|
| La voglia di scappare via e vedere se io mancherò…
| Желание убежать и посмотреть, промахнусь ли...
|
| Mancherò alla gente a cui parlo e non mi sente
| Я буду скучать по людям, с которыми говорю, а они меня не слышат
|
| Capirò capirò per sempre chi mi ama e chi mi mente
| я пойму я всегда пойму кто меня любит а кто мне врёт
|
| Ma non sarò distante da chi mi ha amato sempre anche quando ero inutile…
| Но я не буду далеко от тех, кто всегда любил меня, даже когда я был бесполезен...
|
| inutile e fragile… e fragile
| бесполезный и хрупкий... и хрупкий
|
| E porterò per sempre dentro
| И я буду носить навсегда внутри
|
| Quello che mamma e papà dicevano… dicevano
| То, что сказали мама и папа ... они сказали
|
| Di star vicino sempre a chi a bisogno e a chi non ha niente
| Быть всегда рядом с нуждающимися и с теми, у кого ничего нет
|
| E di capire quello che ti invidiano… ti odiano
| И понять, что они тебе завидуют… они тебя ненавидят
|
| E di farmi anche male se è il caso di menare
| И мне тоже больно, если надо вести
|
| Di darle pur di prenderle… di prenderle
| Чтобы дать ей просто взять их ... взять их
|
| Ma di combatter sempre per orgoglio e dignità, combatterò per dimostrare sempre
| Но чтобы всегда бороться за гордость и достоинство, я буду бороться, чтобы всегда доказывать
|
| Che io non sono un perdente
| Что я не неудачник
|
| Con umiltà… umiltà e mordente vincerò battaglie e guerre
| Со смирением ... смирением и укусом я выиграю битвы и войны
|
| E mi sentirò grande solo quando la gente che amo potrà dividere… dividere
| И я буду чувствовать себя прекрасно только тогда, когда люди, которых я люблю, смогут разделить… разделить
|
| Il premio per aver scommesso su di me
| Приз за ставку на меня
|
| Ricorderò le faccie di sempre chi ha dato calci alla mia mente
| Я всегда буду помнить лица тех, кто пинал мой разум
|
| Non scorderò mai niente
| я никогда ничего не забуду
|
| Chi mi ha amato sempre
| Кто всегда любил меня
|
| Chi mi dava perdente
| Кто дал мне неудачник
|
| Che l’umiltà è importante
| Это смирение важно
|
| Grazie ancora gente…
| Еще раз спасибо народ...
|
| (Grazie a SuperEma91 per questo testo) | (Спасибо SuperEma91 за этот текст) |