| We revel in our treason, our catalyst for change
| Мы наслаждаемся нашей изменой, нашим катализатором перемен
|
| We don’t wait for answers
| Мы не ждем ответов
|
| We laugh, seize, and live our days
| Мы смеемся, ловим и живем наши дни
|
| Embracing our sedition
| Охватывая наше мятеж
|
| Crawling off our knees
| Сползая с колен
|
| As John Brown -patriots
| Как Джон Браун - патриоты
|
| Who force the world we want to see
| Кто заставляет мир, который мы хотим видеть
|
| TRAITORS!
| ПРЕДАТЕЛИ!
|
| Who you’d call a traitor
| Кого бы вы назвали предателем
|
| Is the son of libertad
| Является ли сын Либертад
|
| La unica esperanza
| La unica esperanza
|
| With no master and no god
| Без хозяина и без бога
|
| «Freedom-haters», agitators?
| «Свободоненавистники», агитаторы?
|
| What would they call Thomas Paine?
| Как бы они назвали Томаса Пейна?
|
| Founding fathers
| Отцов-основателей
|
| Praised as martyrs
| Восхваляемые как мученики
|
| Or terrorists by another name?
| Или террористы под другим именем?
|
| TRAITORS!
| ПРЕДАТЕЛИ!
|
| What you call the Nation-State
| То, что вы называете национальным государством
|
| Is fiction in itself
| Выдумка сама по себе
|
| Agreed upon illusion
| Согласен с иллюзией
|
| Enforced by violence — ruled by wealth
| Принуждаемый насилием — управляемый богатством
|
| This land is fucking your land
| Эта земля трахает твою землю
|
| And not through them defined
| А не через них определил
|
| By fucking flags on SUVs
| К чертовым флагам на внедорожниках
|
| Or Superbowl half-times | Или таймы Суперкубка |