| The voices clash and debate
| Голоса сталкиваются и спорят
|
| So many wrongs to right
| Так много ошибок, чтобы правильно
|
| Their bleeding heats flow never-ending
| Их кровоточащие потоки тепла бесконечны
|
| (Like their appetites)
| (Как и их аппетиты)
|
| «Left» on a front line they can’t defend
| «Левые» на линии фронта, которую они не могут защитить
|
| (Why try to pretend?)
| (Зачем пытаться притворяться?)
|
| Spouting invectives
| Извержение инвектив
|
| One way directives
| Директивы в одну сторону
|
| Sleep well, night-watchman
| Спи спокойно, ночной сторож
|
| (Privilege has its own objectives)
| (У привилегии есть свои цели)
|
| Blind ambitions
| Слепые амбиции
|
| Death processions
| Шествия смерти
|
| Selling our tragedies
| Продажа наших трагедий
|
| (Emotional pornography redeemed)
| (Эмоциональная порнография искуплена)
|
| Partisans, wake the world to sorrow
| Партизаны, разбудите мир в печали
|
| Pantagruels, rouse your buried woe
| Пантагрюэль, подними свое погребенное горе
|
| Partisans, face your black tomorrow
| Партизаны, сразитесь со своим черным завтра
|
| Swans songs from death’s throat
| Лебединые песни из глотки смерти
|
| Boiling in a plight of circumstance, dismayed
| Кипеть в бедственном положении, встревоженный
|
| Running off when raging seas get rough to save themselves
| Бежать, когда бушующее море становится грубым, чтобы спасти себя
|
| We all know this ship is sinking fast
| Мы все знаем, что этот корабль быстро тонет
|
| The Captain’s on his own
| Капитан сам по себе
|
| The devil’s die is cast, for Eschaton
| Жребий дьявола брошен для Эсхатона
|
| You fuel the problems you profess to solve…
| Вы подпитываете проблемы, которые якобы решаете…
|
| Our weary world embedded
| Наш усталый мир встроен
|
| With avarice and vice
| С жадностью и пороком
|
| Like insects locked in amber
| Как насекомые, запертые в янтаре
|
| They’re corpses locked in ice
| Это трупы, запертые во льду
|
| With silence their companion
| С молчанием их спутник
|
| And death their destination
| И смерть их назначения
|
| They tread, slogging onward
| Они ступают, продвигаясь вперед
|
| Callously unchanged | Безжалостно неизменный |