| Love It or Leave It (оригинал) | Любите Его или Оставьте (перевод) |
|---|---|
| From 'shock and awe' to 'cut and run' | От «шока и трепета» к «бросай и беги» |
| The parlance of our times | Язык нашего времени |
| Is shut your mouth or ship it out | Закрой свой рот или отправь его |
| «We don’t need you traitorous swine!» | «Вы нам не нужны, вероломные свиньи!» |
| Tropes that tie the noose- | Тропы, которые связывают петлю- |
| From mediating whores | От посреднических шлюх |
| To bastard criticizers | Критикам-ублюдкам |
| Who dare to question W’s war | Кто осмеливается сомневаться в войне W |
| Vagaries of verse | Капризы стиха |
| In sound-bite serenade | В звуковой серенаде |
| The Crawford-Texas curse? | Проклятие Кроуфорд-Техас? |
| Veracity is vilified again! | Правдивость снова очернена! |
| Boiling under pressure | Кипячение под давлением |
| Quixotic aspirations hem the wheel | Дон-кихотские устремления подшивают колесо |
| And the blindness of the captain | И слепота капитана |
| Steers Jesusland through icy waters still | Управляет Иисусом через ледяные воды |
| Full steam ahead!!! | Полный вперед!!! |
