| Born under black skies, with no expectations,
| Родился под черным небом, без ожиданий,
|
| We crawl through our paralyzing pantomime of life,
| Мы ползаем сквозь нашу парализующую пантомиму жизни,
|
| Awaiting resurrection, the great unwashed seethe,
| Ожидая воскресения, великие немытые бурлят,
|
| In quiet desperation we accept our condition fatally,
| В тихом отчаянии мы фатально принимаем свое состояние,
|
| Is this the present?
| Это настоящее?
|
| Can we call this life?
| Можем ли мы назвать это жизнью?
|
| And for the future… utopian, dystopian, or death?
| А будущее… утопия, антиутопия или смерть?
|
| Thirty million voices, slogging through the undergrowth,
| Тридцать миллионов голосов, продирающихся сквозь подлесок,
|
| As islands in prosperity, they fuel it with their blood,
| Как острова в процветании, они подпитывают его своей кровью,
|
| In total separation, they scavenge for their daily bread
| В полной разлуке они добывают хлеб насущный
|
| Forgotten citizens, a class in themselves lost at sea,
| Забытые граждане, класс самих по себе, потерянный в море,
|
| Is this the present?
| Это настоящее?
|
| Can we call this life?
| Можем ли мы назвать это жизнью?
|
| And for the future… utopian, dystopian, or death? | А будущее… утопия, антиутопия или смерть? |
| What have they worked for
| Для чего они работали
|
| …these dreams in the gutter, unspent?
| …эти мечты в канаве, нерастраченные?
|
| Desire traded for dearth,
| Желание обменяли на недостаток,
|
| And Hope for destitution?
| И Надежда на нищету?
|
| As eaters and eaten break bread,
| Как едоки и съеденный хлеб,
|
| They learn their trades in time,
| Своему ремеслу они учатся вовремя,
|
| But the teacher must be taught just as well,
| Но и учителя надо учить так же хорошо,
|
| And as such this tragedy unfolds… | И так разворачивается эта трагедия… |