| Decir Adios (оригинал) | попрощаться (перевод) |
|---|---|
| Decir adiós, es mirar atrás | Прощаться - значит оглянуться назад |
| Volver la vista y ver que tú no estás | Оглянись назад и увидишь, что ты не |
| Decir adiós, es mirar atrás | Прощаться - значит оглянуться назад |
| Volver la vista y ver que tú no estás | Оглянись назад и увидишь, что ты не |
| Decir adiós, es romper, con parte de tu vida | Прощаться - значит порвать с частью своей жизни |
| Es perder las viejas alegrías | Теряет старые радости |
| Es guardar en un rincón | Это держать в углу |
| Las memorías de una historía de amor | Воспоминания об истории любви |
| (Estribillo) | (Хор) |
| Decir adiós, es quemar | Прощание горит |
| Esas cartas viejas | эти старые письма |
| Es andar sín rumbo por las calles | Он бесцельно ходит по улицам |
| Es hablar con las paredes, con el aíre | Он разговаривает со стенами, с воздухом |
| Por que sín tí… no tengo a nadie | Потому что без тебя... у меня нет никого |
| (Estribillo) | (Хор) |
| Decir adiós, es tener | Прощаться значит иметь |
| Vivencias y amarguras | переживания и горечь |
| Es llorar en un rincón a oscuras | Он плачет в темном углу |
| Es perder esas pequeñas manías | Потерять эти маленькие увлечения |
| De nuestras noches y días | Из наших ночей и дней |
| (Estribillo 2 veces) | (Припев 2 раза) |
