| I’m a blood sucka
| Я кровавый отстой
|
| I feed on the souls of the dead MCs
| Я питаюсь душами мертвых МС
|
| As Mega burns your scrolls
| Пока Мега сжигает ваши свитки
|
| I’m a petal from an iron rose
| Я лепесток железной розы
|
| My kung-fu is the iron robe
| Мое кунг-фу - железная мантия
|
| I put you in an iron grave
| Я положил тебя в железную могилу
|
| I came up in an ocean with iron waves
| Я вышел в океан с железными волнами
|
| Back-pedalling
| Назад педали
|
| All you haters let go of my metal wing
| Все вы, ненавистники, отпустите мое металлическое крыло
|
| Clap with this metal thing
| Хлопайте этой металлической штукой
|
| IGC, that’s my iron family
| IGC, это моя железная семья
|
| My kids are rough, they eat iron candy
| Мои дети грубые, они едят леденцы
|
| My girl’s tough, she wears iron panties
| Моя девушка крутая, она носит железные трусики
|
| I was born in an iron galaxy
| Я родился в железной галактике
|
| You can act Sir. | Вы можете действовать, сэр. |
| William
| Уильям
|
| My favorite rock band is Iron Maiden
| Моя любимая рок-группа – Iron Maiden.
|
| I wrote these raps on iron pages
| Я написал эти рэпы на железных страницах
|
| Blacks hate the prisons with iron cages
| Негры ненавидят тюрьмы с железными клетками
|
| When you speak to the king
| Когда вы говорите с королем
|
| Address that man as the Iron Sheik
| Обращайтесь к этому человеку как к железному шейху.
|
| We got higher heights to reach
| Нам нужно достичь больших высот
|
| Advance the concrete with iron feet
| Продвиньте бетон железными ногами
|
| We came from hard times with natural disasters
| Мы вышли из трудных времен со стихийными бедствиями
|
| Trying to avoid the bullet, chit-chat, and health hazards
| Попытка избежать пули, болтовни и опасностей для здоровья
|
| Since knitting caps and no laces
| С вязанием шапки и без шнурков
|
| He was rocking it, bopping it, Northface pockets
| Он раскачивал его, качал, карманы Northface
|
| Record papers, evade chases
| Записывайте документы, уклоняйтесь от погони
|
| When everybody tryin' to laugh to the bank from places
| Когда все пытаются смеяться в банке из мест
|
| With hard chemicals, regards measuring
| С твердыми химическими веществами, относительно измерения
|
| (Motion) treasuring (moments)
| (Движение) ценя (моменты)
|
| We made it through hard shit like fish with large fins
| Мы прошли через жесткое дерьмо, как рыба с большими плавниками
|
| The hearts of men, enlightening silence
| Сердца мужчин, просветляющая тишина
|
| Writing iron scripts, escaping dark dazes
| Написание железных сценариев, спасение от темных оцепенений
|
| Hearts at play, been at enough ledges
| Сердца в игре, были на достаточном количестве уступов
|
| For crying loud and still got rough edges to iron out
| За то, что громко плакала, но у меня все еще есть острые углы, которые нужно сгладить.
|
| Praying, never lying down
| Молиться, никогда не ложиться
|
| Got it now waddles be trying to wow
| Понял, теперь ковыляет, пытаясь вау
|
| We apply integrity with her passion
| Мы применяем целостность с ее страстью
|
| Times heated like the Serengeti
| Времена горячие, как Серенгети
|
| Can’t stay still, it’s better when it happens
| Не могу оставаться на месте, лучше, когда это происходит
|
| Don’t get dried in
| Не высыхайте в
|
| From the frying iron, for lying again
| От сковороды, за ложь снова
|
| And die trying while crying
| И умереть, плача, пытаясь
|
| Just a suggestion
| Просто предложение
|
| Just to question what he told him
| Просто чтобы задать вопрос, что он сказал ему
|
| Couldn’t hold him from rolling the Western war like a golden golem
| Не мог удержать его от того, чтобы катить западную войну, как золотой голем.
|
| God bless the soul, man
| Боже, благослови душу, человек
|
| Oddly dressed old man
| Странно одетый старик
|
| With fresh kicks, broham
| Со свежими ударами, Броэм
|
| The freshest slowest jam
| Самое свежее самое медленное варенье
|
| Ride a iron horse
| Покататься на железном коне
|
| With eyes wide cross
| С широко раскрытыми глазами
|
| Let off, the side iron
| Отпусти, боковое железо
|
| Trying to guide the lost
| Попытка направить заблудших
|
| Iron clad and rhymin'
| Одетый в железо и рифмующийся
|
| At the droppin' of a diamond
| При падении алмаза
|
| Filthy metal fingers get it poppin' like a hymen
| Грязные металлические пальцы заставляют его трещать, как девственная плева
|
| At first she said no, her iron was low
| Сначала она сказала нет, у нее низкий уровень железа
|
| He had to go, get back to mining iron for dough
| Ему нужно было уйти, вернуться к добыче железа для теста
|
| Flow with an iron tongue
| Поток с железным языком
|
| Spit words from an iron lung, where flung
| Выплюнуть слова из железного легкого, куда швырнуло
|
| Who gives a flying turd or iron dung
| Кто дает летающие какашки или железный навоз
|
| A chunky jewel bracelet
| массивный браслет с драгоценными камнями
|
| The width of a lion’s wrist
| Ширина запястья льва
|
| Metal faced scientist
| Ученый с металлическим лицом
|
| Rule with an iron fist | Правило железным кулаком |