| Jordan (оригинал) | Иордан (перевод) |
|---|---|
| Du weißt nicht weiter | Ты больше не знаешь, |
| Das hab ich erkannt | Я понял это. |
| Du willst nicht mehr | Ты больше не хочешь. |
| Komm gib mir deine Hand | Ну же, дай мне руку. |
| Ich seh die Sehnsucht | Я вижу тоску, |
| Die Gier in deinem Blick | Жажду в твоем взгляде. |
| Du suchst Hoffnung | Ты ищешь надежду, |
| Du suchst Glück | Ты ищешь счастье. |
| Jenseits des Stroms | На другой стороне реки |
| Wart ich auf dich | Я жду тебя. |
| Ob im Garten des Herrn | В божьем ли саду, |
| Im Feuer der Holle | В адском ли огне. |
| Nichts wird mehr sein wie es war | Ничего больше не будет так, как прежде. |
| Ob in Brennender Glut | В пылающем ли зное, |
| Im ewigen Eis | В вечных ли льдах. |
| Nichts wird mehr sein wie es war | Больше ничего не будет так, как прежде. |
| Ob Himmelhoch jauchzend | Восторженно ли ликующий, |
| Zu Tode betrübt | Расстроенный ли до смерти. |
| Nichts wird mehr sein wie es war | Ничего больше не будет как прежде. |
| Wenn du bei mir sein willst | Когда захочешь быть рядом со мной, |
| Wenn du bei mir sein willst | Когда ты захочешь быть рядом со мной, |
| Musst du uber den Jordan gehn | Ты должен будешь перейти Иордан. |
| Komm, geh weiter | Давай, иди дальше, |
| Komm, bleib nicht zurück | Давай, не отставай, |
| Nur noch zwei Meter | Оставалось всего два метра |
| Bis zu deinem Glück | До твоего счастья. |
| Jenseits des Stroms | На другой стороне реки |
| Wart ich auf dich | Я жду тебя. |
| Fass dir ein Herz | Не бойся, |
| Geh in das Licht | Иди на свет. |
| Jenseits des Stroms | На другой стороне реки |
| Wart ich auf dich | Я жду тебя. |
| Lass uns gehn! | Пойдем! |
