| You got Asperger’s, this ain’t a barbecue
| У тебя синдром Аспергера, это не барбекю
|
| It’s your whole afternoon though, lost down a rabbit hole
| Хотя это весь твой день, потерянный в кроличьей норе
|
| Looking for a timepiece, wonder when your date’s at
| Ищете часы, интересно, когда ваша дата в
|
| Wonder if she’ll visit you at all today — relax
| Интересно, приедет ли она к вам вообще сегодня – расслабьтесь.
|
| Wonder how many ribbons to expect in her hair —
| Интересно, сколько лент ожидать в ее волосах —
|
| To deflect talk of triplets in respect for the pair
| Чтобы отклонить разговоры о тройнях в отношении пары
|
| Or to stare at the bow made of four different colors —
| Или смотреть на бант из четырех разных цветов —
|
| Didn’t notice someone talking to you: there were others
| Не заметил, чтобы кто-то разговаривал с вами: были другие
|
| In the room, out in the gloom of the periphery
| В комнате, во мраке периферии
|
| To shift your focus for a moment is to give the ribbons liberty
| На мгновение сместить фокус — значит дать лентам свободу.
|
| And that’s to suggest they make escape
| И это означает, что они сбегают
|
| This is a secret from the future: can’t rewind like a tape
| Это секрет из будущего: нельзя перематывать, как ленту
|
| Got to make the best and the most of each second as it happens
| Нужно делать все возможное и максимально использовать каждую секунду, когда это происходит
|
| Got to keep your eyes on those bows, got to trap in
| Нужно следить за этими луками, нужно ловить
|
| Your vision all four of them ‘cause this is a first:
| Ваше видение всех четырех из них, потому что это впервые:
|
| She might have noticed last time that you like ribbons that are hers
| Возможно, в прошлый раз она заметила, что тебе нравятся ее ленты.
|
| And sometimes you wish you didn’t. | И иногда вы хотите, чтобы вы этого не делали. |
| Sometimes it slips your mind
| Иногда это ускользает от вашего внимания
|
| But when she’s supposed to visit isn’t one of those times
| Но когда она должна приехать, это не один из тех случаев
|
| And you’re on one of those lines of thought that you encounter
| И вы находитесь на одном из тех направлений мысли, с которыми вы сталкиваетесь
|
| When you’d rather your surroundings were quieter instead of louder
| Когда вы предпочитаете, чтобы вокруг было тише, а не громче
|
| So that you could focus on other than a clock tick
| Чтобы вы могли сосредоточиться не на тиканье часов
|
| You don’t want to talk shit but the one who made the clock made the cog stick
| Вы не хотите говорить дерьмо, но тот, кто сделал часы, сделал шестеренку
|
| Minutes are violent noise
| Минуты - это сильный шум
|
| Obliterating what you thought of as silent poise
| Уничтожение того, что вы считали молчаливым равновесием
|
| Miles of boys before you done got crushed
| Мили мальчиков, прежде чем вы закончили, были раздавлены
|
| Out on a girl like that, her hair flush
| На такой девушке, ее волосы румянятся
|
| With ribbons on all occasions and every day
| С лентами на все случаи жизни и каждый день
|
| If only making study of the bow could stem its getaway
| Если бы только изучение лука могло остановить его побег
|
| Letter A S P E R G E R S:
| Письмо А С П Е Р Г Е Р С:
|
| Wonder whether she’s so confident with alphabets
| Интересно, она так уверена в алфавитах?
|
| That she’d do it backwards skipping alternate letters
| Что она сделает это в обратном порядке, пропуская альтернативные буквы
|
| If you offer demonstration, would she consider that clever?
| Если вы предложите демонстрацию, сочтет ли она это умным?
|
| This bitter endeavor: trying to predict a reaction
| Это горькое усилие: попытка предсказать реакцию
|
| You know you’re supposed to try to give the notion traction
| Вы знаете, что вы должны попытаться придать понятию тягу
|
| But it don’t do nothing ‘cept make the clock tick
| Но это ничего не делает, кроме как заставить часы тикать
|
| It don’t even do that. | Он даже этого не делает. |
| Yo, you got Asperger’s, kid
| Эй, у тебя синдром Аспергера, малыш.
|
| And I feel for you, son. | И я сочувствую тебе, сынок. |
| I know love is hard
| Я знаю, что любовь тяжела
|
| Can’t even write down all the answers on the back of a card
| Не могу даже записать все ответы на обороте карточки
|
| From the back and the far end of a cafeteria line
| Сзади и в дальнем конце очереди в столовую
|
| You seem to catch sight of a ribbon. | Вы, кажется, замечаете ленту. |
| Fabric shines
| Ткань блестит
|
| And you abandon your tray, leave it clatter on the floor
| И ты бросаешь свой поднос, оставляешь его стучать по полу
|
| You haven’t planned it this way. | Вы не планировали это таким образом. |
| You can’t look at her no more
| Вы не можете больше смотреть на нее
|
| You don’t know what her eyes are like, whether she ever smiles
| Вы не знаете, какие у нее глаза, улыбается ли она когда-нибудь
|
| Whether anything other than how she wears her hair beguiles
| Очаровывает ли что-нибудь, кроме того, как она носит волосы
|
| And while some apron ladies holler at you
| И пока некоторые дамы в фартуках кричат на вас
|
| You clutch your left ear and stand still like a statue
| Ты хватаешься за левое ухо и стоишь неподвижно, как статуя
|
| You could count cut corn on the floor without subtracting
| Срезанную кукурузу на полу можно было бы пересчитать, не вычитая
|
| Misplaced fish sticks like Dustin Hoffman overacting
| Неуместные рыбные палочки, как Дастин Хоффман переигрывает
|
| Ain’t this already a scene in need of a fast forward?
| Разве эта сцена уже не нуждается в быстрой перемотке вперед?
|
| Why won’t the lunch people hush, do they court discord?
| Почему обедающие не замолкают, не затевают раздора?
|
| You think you see a flash of color fleeing; | Вам кажется, что вы видите убегающую вспышку цвета; |
| it could be worse:
| могло быть и хуже:
|
| You could have known how many ribbons there are, if they were hers | Вы бы знали, сколько там лент, если бы они были ее |