| Yo, billy goats like myself favor hillsides.
| Эй, козлы вроде меня предпочитают склоны холмов.
|
| We’re so good at going up them, it instills pride.
| Мы так хорошо умеем подниматься по ним, что это вселяет гордость.
|
| And it feels right, posing on a peak.
| И это правильно, позировать на вершине.
|
| From up here, see into the end of next week.
| Отсюда можно увидеть конец следующей недели.
|
| So I speak from observation, brothers: way over yon,
| Так что я говорю из наблюдения, братья: далеко вон там,
|
| there’s an incline that I like to picture us on.
| есть склон, на котором я люблю изображать нас.
|
| Got the greenest of the grasses that I ever beheld.
| Получил самую зеленую траву, которую я когда-либо видел.
|
| With a breeze in our direction, I could tell by the smell
| С ветер в нашу сторону, я мог сказать по запаху
|
| that we’ve never been fed how this hilltop could feed us.
| что нас никогда не кормили так, как эта вершина холма может накормить нас.
|
| My bigger brothers, I dream of all three of us
| Мои старшие братья, я мечтаю о нас всех троих
|
| wandering yonder and filling our bellies up.
| блуждающие там и наполняющие наши животы.
|
| But! | Но! |
| Without us becoming deli cuts
| Без нас превращаются в деликатесы
|
| in the process. | в процессе. |
| This is the rub.
| Это загвоздка.
|
| Got a stream in between going glubbidy-glub.
| Получил стрим в промежутках между глухими глотками.
|
| The only bridge over, infested by troll.
| Единственный мост через него кишит троллями.
|
| Hunger in my belly’s got me ready, set, go!
| Голод в моем животе заставил меня приготовиться, вперед!
|
| Look at me, I could be much chubbier.
| Посмотри на меня, я мог бы быть намного пухлее.
|
| If I could eat, you would see much chubbier me,
| Если бы я мог есть, вы бы видели меня гораздо пухлее,
|
| and then I would be much chubbier.
| и тогда я был бы намного пухлее.
|
| Look at me, I could be much chubbier.
| Посмотри на меня, я мог бы быть намного пухлее.
|
| I’m so scrawny! | Я такой худой! |
| Much chubbier,
| Гораздо пухлее,
|
| the goat behind me is chubbier.
| коза позади меня попухлее.
|
| He’s much chubbier.
| Он намного пухлее.
|
| Big buck big brother, you’re the tallest of all of us.
| Большой доллар, старший брат, ты самый высокий из всех нас.
|
| You could skip the situation like a troll apologist,
| Вы могли бы пропустить ситуацию, как апологет тролля,
|
| non-confrontational, bypass the bridge,
| неконфронтационная, обход моста,
|
| ford the river, meet your brothers on the ridge. | перейди реку вброд, встретишь своих братьев на хребте. |
| What a cinch!
| Какая подпруга!
|
| But the kid and the buckling get et in that scenario,
| Но ребенок и пряжка попадают в этот сценарий,
|
| two orders of cabrito by the scary moat.
| два порядка кабрито у страшного рва.
|
| And I know biggest brother isn’t timid.
| И я знаю, что старший брат не робок.
|
| Make short work: bridge troll, one minute.
| Сделай короткую работу: мостовой тролль, одна минута.
|
| But check that bridge, it’s thin, it’s flimsy.
| Но проверь этот мост, он тонкий, он хлипкий.
|
| That thing’s finished if you tussle, what a grim scene:
| Эта вещь закончена, если вы боретесь, какая мрачная сцена:
|
| planks and ropes in the water, wave goodbye.
| доски и веревки в воде, машут на прощание.
|
| And that’s two of us still going hungry tonight.
| И сегодня двое из нас все еще голодают.
|
| So follow my lead, I got a notion to negotiate.
| Итак, следуйте моему примеру, у меня есть идея для переговоров.
|
| Yo, troll, ready up your dinner plate!
| Эй, тролль, приготовь свою обеденную тарелку!
|
| Not for me, though. | Но не для меня. |
| I’m much too slight.
| Я слишком мелкий.
|
| Look and see! | Смотреть и видеть! |
| I’m the littlest, could barely fill a bite.
| Я самый маленький, едва мог набить кусочек.
|
| He thinks I’m a plum fool, little does he know.
| Он думает, что я полный дурак, он мало что знает.
|
| He thinks he’s so smart, I think he’s a beanpole.
| Он думает, что он такой умный, я думаю, что он дурак.
|
| Look at his chump chop, tiny and sinewy.
| Посмотрите на его отбивную, крошечную и жилистую.
|
| His little hind legs, they remind me of centipedes.
| Его маленькие задние лапы, они напоминают мне многоножки.
|
| I wait for the real meat. | Жду настоящего мяса. |
| That one’s a real geek.
| Это настоящий гик.
|
| This little brainiac’s a waste of my appetite.
| Этот маленький умник - пустая трата моего аппетита.
|
| And if he’s lying, well he’s got to come back tonight.
| И если он лжет, то сегодня вечером он должен вернуться.
|
| I’ll play the bad karma coming back to bite.
| Я сыграю плохую карму, возвращаясь, чтобы укусить.
|
| Here comes big bro, chubbier indeed,
| А вот и большой братан, еще пухлее,
|
| succulent mutton putting my stomach in frenzy!
| сочная баранина доводит мой желудок до исступления!
|
| I’ve chewed enough wood. | Я нажевал достаточно дров. |
| I’m hungry and won’t wait.
| Я голоден и не буду ждать.
|
| An even chubbier brother, really? | Действительно, еще более пухлый брат? |
| You don’t say!
| Вы не говорите!
|
| If’n it’s untrue, I’m seeing you both ways.
| Если это неправда, я вижу вас в обоих направлениях.
|
| If he’s really chubbier, I’m feeding the whole day.
| Если он действительно пухлый, я кормлю целый день.
|
| I’m thinking of skirt steaks. | Я думаю о бифштексах. |
| My tummy starts rumbling.
| Мой живот начинает урчать.
|
| It feels like an earthquake… am I going berserk? | Это похоже на землетрясение… я схожу с ума? |
| Wait!
| Ждать!
|
| Waaaaaaaaughhhh…
| Вааааааааааааа…
|
| Later, troll! | Позже, тролль! |
| Hey biggest brother, dry off, salad bar’s open. | Эй, старший брат, обсохни, салат-бар открыт. |