| Les ronds dans l'air (оригинал) | Круги в воздухе (перевод) |
|---|---|
| Les paroles ne s’envolent plus | Слова больше не летают |
| Dommage | Стыд |
| Sitôt prononcées elles restent coincées | Как только они произносятся, они остаются застрявшими |
| Dans un nuage | В облаке |
| Promesses éludées | Уклонение от обещаний |
| Je t’aime obsolètes | я люблю тебя |
| Lapsus, boulettes | Слип, пельмени |
| Quatre vérités | четыре истины |
| Rien ne se perd | Ничего не потеряно |
| Rien ne s’oublie | Ничто не забыто |
| Les ronds dans l’air sont infinis | Круги в воздухе бесконечны |
| Les paroles ne s’envolent pas | Стихи не улетают |
| Elles pensent | Они думают |
| Comme elles ne bougent pas elles ont pris du poids | Поскольку они не двигаются, они набрали вес |
| De l’importance | важности |
| Le babil des hommes | Болтовня мужчин |
| Quand il a grossi | Когда он стал больше |
| Se comporte comme | ведет себя как |
| S’il était écrit | Если бы это было написано |
| Rien ne se perd | Ничего не потеряно |
| Dans la nature | В природе |
| Les ronds dans l’air ont la vie dure | Круги в воздухе умирают тяжело |
| Les paroles quand ça vole plus | Текст песни, когда он больше не летает |
| Ça tombe | Это падает |
| Ça fait quelques fois autant de dégâts | Иногда это наносит такой же ущерб |
| Que des vieilles bombes | Только старые бомбы |
| L’injure étouffée | Подавленное оскорбление |
| La blague à deux balles | Шутка о двух мячах |
| Noms propres, mots sales | Имена собственные, грязные слова |
| Secrets déterrés | Раскрытые секреты |
| Rien ne se perd | Ничего не потеряно |
| Au fond du ciel | Глубоко в небе |
| Les ronds dans l’air sont éternels | Круги в воздухе вечны |
| Rien ne se perd | Ничего не потеряно |
| Rien ne s’oublie | Ничто не забыто |
| Les ronds dans l’air sont infinis | Круги в воздухе бесконечны |
| Les paroles ne s’envolent plus | Слова больше не летают |
| Dommage | Стыд |
