| Georges Brassens
| Жорж Брассенс
|
| Le bulletin de santé
| Отчет о здоровье
|
| Paroles et Musique: Georges Brassens 1966
| Слова и музыка: Жорж Брассенс, 1966 г.
|
| J’ai perdu mes bajou’s, j’ai perdu ma bedaine,
| Я потерял челюсти, я потерял живот,
|
| Et, ce, d’une façon si nette, si soudaine,
| И так ясно, так внезапно,
|
| Qu’on me suppose un mal qui ne pardonne pas,
| Пусть меня считают злом, которое не прощает,
|
| Qui se rit d’Esculape et le laisse baba.
| Кто смеется над Эскулапом и оставляет его безмолвным.
|
| Le monstre du Loch Ness ne faisant plus recette
| Лохнесское чудовище перестало приносить прибыль
|
| Durant les moments creux dans certaines gazettes,
| В пустые моменты в некоторых бюллетенях,
|
| Systématiquement, les nécrologues jou’nt,
| Систематически некрологи играют,
|
| À me mettre au linceul sous des feuilles de chou.
| Укрыться в саване под капустными листьями.
|
| Or, lassé de servir de tête de massacre,
| Теперь, утомившись служить главой бойни,
|
| Des contes à mourir debout qu’on me consacre,
| Сказки, чтобы умереть за противостояние мне,
|
| Moi qui me porte bien, qui respir' la santé,
| Я, кто здоров, кто источает здоровье,
|
| Je m’avance et je cri' toute la vérité.
| Я делаю шаг вперед и кричу всю правду.
|
| Toute la vérité, messieurs, je vous la livre
| Всю правду, господа, доношу до вас
|
| Si j’ai quitté les rangs des plus de deux cents livres,
| Если бы я покинул ряды более двухсот книг,
|
| C’est la faute à Mimi, à Lisette, à Ninon,
| Это вина Мими, Лизетты, Нинон,
|
| Et bien d’autres, j’ai pas la mémoire des noms.
| И многие другие, не помню имен.
|
| Si j’ai trahi les gros, les joufflus, les obèses,
| Если я предал толстого, пухлого, тучного,
|
| C’est que je baise, que je baise, que je baise
| Это я трахаюсь, я трахаюсь, я трахаюсь
|
| Comme un bouc, un bélier, une bête, une brut',
| Как козел, баран, зверь, бессловесный',
|
| Je suis hanté: le rut, le rut, le rut, le rut!
| Я преследую: гон, гон, гон, гон!
|
| Qu’on me comprenne bien, j’ai l'âme du satyre
| Не пойми меня неправильно, у меня душа сатира
|
| Et son comportement, mais ça ne veut point dire
| И его поведение, но это не значит
|
| Que j’en ai' le talent, le géni', loin s’en faut!
| То, что у меня есть талант, гениальность, далеко не так!
|
| Pas une seule encor' ne m’a crié «bravo! | Ни один не крикнул мне «браво! |
| "
| "
|
| Entre autres fines fleurs, je compte, sur ma liste
| Среди других прекрасных цветов я считаю в своем списке
|
| Rose, un bon nombre de femmes de journalistes
| Роуз, большое количество жен журналистов
|
| Qui, me pensant fichu, mettent toute leur foi
| Кто, думая, что со мной покончено, вложил всю свою веру
|
| A m’donner du bonheur une dernière fois.
| Подарить мне счастье в последний раз.
|
| C’est beau, c’est généreux, c’est grand, c’est magnifique!
| Он красивый, он щедрый, он большой, он великолепный!
|
| Et, dans les positions les plus pornographiques,
| И, в самых порнографических позах,
|
| Je leur rends les honneurs à fesses rabattu’s
| Я оказываю им честь, опустив ягодицы
|
| Sur des tas de bouillons, des paquets d’invendus.
| На кучах бульона, пакеты непроданные.
|
| Et voilà ce qui fait que, quand vos légitimes
| И вот что делает это, когда ты законный
|
| Montrent leurs fesse' au peuple ainsi qu'à vos intimes,
| Покажи свою задницу людям, а также своим близким,
|
| On peut souvent y lire, imprimés à l’envers,
| Он часто читается, напечатанный вверх ногами,
|
| Les échos, les petits potins, les faits divers.
| Отголоски, сплетни, разные факты.
|
| Et si vous entendez sourdre, à travers les plinthes
| И если вы слышите взгляд сквозь плинтуса
|
| Du boudoir de ces dam’s, des râles et des plaintes,
| Из будуара этих дам, из стонов и жалоб,
|
| Ne dites pas: «C'est tonton Georges qui expire «,
| Не говори: «Это дядя Джордж умирает»,
|
| Ce sont tout simplement les anges qui soupirent.
| Это просто ангелы вздыхают.
|
| Et si vous entendez crier comme en quatorze:
| И если услышишь крик как в четырнадцать:
|
| «Debout! | "Стоя! |
| Debout les morts! | Восстань мертвый! |
| «ne bombez pas le torse,
| "не выпячивай грудь,
|
| C’est l'épouse exalté' d’un rédacteur en chef
| Она ликующая жена редактора
|
| Qui m’incite à monter à l’assaut derechef.
| Который побуждает меня снова идти в атаку.
|
| Certe', il m’arrive bien, revers de la médaille,
| Конечно, бывает и у меня ну, обратная сторона медали,
|
| De laisser quelquefois des plum’s à la bataille…
| Иногда оставлять перья в бою...
|
| Hippocrate dit: «Oui, c’est des crêtes de coq»,
| Гиппократ сказал: «Да, это петушиные гребни».
|
| Et Gallien répond «Non, c’est des gonocoqu’s… "
| А Галлиен отвечает: «Нет, это гонококки...»
|
| Tous les deux ont raison. | Оба правы. |
| Vénus parfois vous donne
| Венера иногда дает вам
|
| De méchants coups de pied qu’un bon chrétien pardonne,
| Злые удары, которые добрый христианин прощает,
|
| Car, s’ils causent du tort aux attributs virils,
| Ибо если они вредят мужским качествам,
|
| Ils mettent rarement l’existence en péril.
| Они редко подвергают опасности существование.
|
| Eh bien, oui, j’ai tout ça, rançon de mes fredaines.
| Ну да, все это у меня есть, откуп за мои шалости.
|
| La barque pour Cythère est mise en quarantaine.
| Лодка для Cythera помещена на карантин.
|
| Mais je n’ai pas encor, non, non, non, trois fois non,
| Но я еще нет, нет, нет, трижды нет,
|
| Ce mal mystérieux dont on cache le nom.
| Это таинственное зло, имя которого скрыто.
|
| Si j’ai trahi les gros, les joufflus, les obèses,
| Если я предал толстого, пухлого, тучного,
|
| C’est que je baise, que je baise, que je baise
| Это я трахаюсь, я трахаюсь, я трахаюсь
|
| Comme un bouc, un bélier, une bête, une brut',
| Как козел, баран, зверь, бессловесный',
|
| Je suis hanté: le rut, le rut, le rut, le rut! | Я преследую: гон, гон, гон, гон! |