| Au bord d’un étang endormi
| На краю спящего пруда
|
| Un enfant pose des questions:
| Ребенок задает вопросы:
|
| «C'est quoi la nuit? | "Что такое ночь? |
| C’est quoi l’ennui?
| Что за скука?
|
| Où s’en vont mourir les avions?
| Где будут гибнуть самолеты?
|
| Qu’est-c' que tu crains, dis-moi, l'étang?
| Чего ты боишься, скажи мне, пруда?
|
| On est seuls rien que moi et toi
| Мы одни только я и ты
|
| Et je sais bien que tu m’entends
| И я знаю, ты меня слышишь
|
| Pourquoi tu ne me réponds pas ?"
| Почему ты мне не отвечаешь ?"
|
| Alors l'étang s’ouvre en douceur
| Так плавно открывается пруд
|
| Et prend l’enfant entre ses bras
| И взять ребенка на руки
|
| Il lui explique la douleur
| Он объясняет ей боль
|
| La vie, la mort, le feu, le froid
| Жизнь, Смерть, Огонь, Холод
|
| «Raconte encore», lui dit l’enfant
| «Скажи мне еще раз», сказал ребенок
|
| Et le lac parle de la mer
| И озеро говорит о море
|
| Qui garde cachés ses trésors
| Кто прячет свои сокровища
|
| Et ses vaisseaux et ses corsaires
| И его корабли и его корсары
|
| «Je sais bien d’autres choses encore
| «Я знаю много других вещей
|
| Mais il te faut rentrer chez toi
| Но ты должен идти домой
|
| C’est tard. | Уже поздно. |
| Je dors
| я сплю
|
| Rentre vite. | Быстро возвращайся. |
| Ne prends pas froid.»
| Не простудись».
|
| Mais l’enfant questionne toujours
| Но ребенок всегда задает вопросы
|
| Et toujours lui répond l'étang
| И всегда отвечает пруд
|
| Lorsque se lèvera le jour
| Когда день ломается
|
| Il sera endormi, l’enfant
| Он будет спать, ребенок
|
| Si vous passez un jour par là
| Если вы когда-нибудь пройдете мимо
|
| S’il vous semble entendre des voix
| Если вы, кажется, слышите голоса
|
| Surtout, ne vous effrayez pas:
| Прежде всего, не бойтесь:
|
| C’est l'étang qui parle tout bas
| Это пруд, который тихо говорит
|
| C’est l'étang qui répond
| Это пруд, который отвечает
|
| A des questions
| Есть вопросы
|
| C’est l'étang qui répond
| Это пруд, который отвечает
|
| A des questions | Есть вопросы |