| Chez Jeanne, la Jeanne
| Chez Jeanne, Жанна
|
| Son auberge est ouverte aux gens sans feu ni lieu
| Его гостиница открыта для людей без огня и места
|
| On pourrait l’appeler l’auberge du Bon Dieu
| Мы могли бы назвать это Гостиницей Доброго Господа
|
| S’il n’en existait déjà une
| Если его еще не было
|
| La dernière où l’on peut entrer
| Последнее, что вы можете ввести
|
| Sans frapper, sans montrer patte blanche
| Не стуча, не показывая белой лапы
|
| Chez Jeanne, la Jeanne
| Chez Jeanne, Жанна
|
| On est n’importe qui, on vient n’importe quand
| Мы кто угодно, мы приходим в любое время
|
| Et, comme par miracle, par enchantement
| И, как по чуду, по чару
|
| On fait partie de la famille
| Мы часть семьи
|
| Dans son cœur, en s’poussant un peu
| В душе немного поднатужившись
|
| Reste encore une petite place…
| Осталось еще немного места...
|
| La Jeanne, la Jeanne
| Жанна, Жанна
|
| Elle est pauvre et sa table est toujours mal servie
| Она бедна, и ее стол всегда плохо сервирован.
|
| Mais le peu qu’on y trouve assouvit pour la vie
| Но то немногое, что вы там найдете, удовлетворяет на всю жизнь
|
| Par la façon qu’elle le donne
| Кстати, она дает это
|
| Son pain ressemble à du gâteau
| Его хлеб похож на торт
|
| Et son eau à du vin comme deux gouttes d’eau…
| И в его воде есть вино, как две капли воды...
|
| La Jeanne, la Jeanne
| Жанна, Жанна
|
| On la paie quand on peut des prix mirobolants:
| Мы платим, когда мы можем удивительные цены:
|
| Un baiser sur son front ou sur ses cheveux blancs
| Поцелуй в лоб или в белые волосы
|
| Un semblant d’accord de guitare
| Подобие гитарного аккорда
|
| L’adresse d’un chat échaudé
| Адрес ошпаренного кота
|
| Ou d’un chien tout crotté comme pourboire…
| Или грязная собака в качестве чаевых…
|
| La Jeanne, la Jeanne
| Жанна, Жанна
|
| Dans ses roses et ses choux n’a pas trouvé d’enfant
| В ее розах и ее капусте не нашел ребенка
|
| Qu’on aime et qu’on défend contre les quatre vents
| Что мы любим и защищаем от четырех ветров
|
| Et qu’on accroche à son corsage
| И цепляться за ее лиф
|
| Et qu’on arrose avec son lait…
| И напоил его молоком...
|
| D’autres qu’elle en seraient toutes chagrines…
| Все остальные, кроме нее, были бы расстроены...
|
| Mais Jeanne, la Jeanne
| Но Жанна, Жанна
|
| Ne s’en soucie pas plus que de colin-tampon
| Не волнуйся об этом больше, чем о деревенщине
|
| Etre mère de trois poulpiquets, à quoi bon !
| Какой в этом смысл быть матерью трех осьминогов!
|
| Quand elle est mère universelle
| Когда она вселенская мать
|
| Quand tous les enfants de la terre
| Когда все дети земли
|
| De la mer et du ciel sont à elle | Море и небо принадлежат ей |